فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ ١١
- fa-iʿ'tarafū
- فَٱعْتَرَفُوا۟
- Then they (will) confess
- bidhanbihim
- بِذَنۢبِهِمْ
- their sins
- fasuḥ'qan
- فَسُحْقًا
- so away with
- li-aṣḥābi
- لِّأَصْحَٰبِ
- (the) companions
- l-saʿīri
- ٱلسَّعِيرِ
- (of) the Blaze
And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. (QS. [67] Al-Mulk: 11)Tafsir
اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ١٢
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- yakhshawna
- يَخْشَوْنَ
- fear
- rabbahum
- رَبَّهُم
- their Lord
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- unseen
- lahum
- لَهُم
- for them
- maghfiratun
- مَّغْفِرَةٌ
- (is) forgiveness
- wa-ajrun
- وَأَجْرٌ
- and a reward
- kabīrun
- كَبِيرٌ
- great
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. (QS. [67] Al-Mulk: 12)Tafsir
وَاَسِرُّوْا قَوْلَكُمْ اَوِ اجْهَرُوْا بِهٖۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ١٣
- wa-asirrū
- وَأَسِرُّوا۟
- And conceal
- qawlakum
- قَوْلَكُمْ
- your speech
- awi
- أَوِ
- or
- ij'harū
- ٱجْهَرُوا۟
- proclaim
- bihi
- بِهِۦٓۖ
- it
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is the) All-Knower
- bidhāti
- بِذَاتِ
- of what (is in)
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- the breasts
And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts. (QS. [67] Al-Mulk: 13)Tafsir
اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَۗ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ ࣖ ١٤
- alā
- أَلَا
- Does not
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- know
- man
- مَنْ
- (the One) Who
- khalaqa
- خَلَقَ
- created?
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- l-laṭīfu
- ٱللَّطِيفُ
- (is) the Subtle
- l-khabīru
- ٱلْخَبِيرُ
- the All-Aware
Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware? (QS. [67] Al-Mulk: 14)Tafsir
هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ ذَلُوْلًا فَامْشُوْا فِيْ مَنَاكِبِهَا وَكُلُوْا مِنْ رِّزْقِهٖۗ وَاِلَيْهِ النُّشُوْرُ ١٥
- huwa
- هُوَ
- He
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- dhalūlan
- ذَلُولًا
- subservient
- fa-im'shū
- فَٱمْشُوا۟
- so walk
- fī
- فِى
- in
- manākibihā
- مَنَاكِبِهَا
- (the) paths thereof
- wakulū
- وَكُلُوا۟
- and eat
- min
- مِن
- of
- riz'qihi
- رِّزْقِهِۦۖ
- His provision
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- l-nushūru
- ٱلنُّشُورُ
- (is) the Resurrection
It is He who made the earth tame for you – so walk among its slopes and eat of His provision – and to Him is the resurrection. (QS. [67] Al-Mulk: 15)Tafsir
ءَاَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ الْاَرْضَ فَاِذَا هِيَ تَمُوْرُۙ ١٦
- a-amintum
- ءَأَمِنتُم
- Do you feel secure
- man
- مَّن
- (from Him) Who
- fī
- فِى
- (is) in
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- an
- أَن
- not
- yakhsifa
- يَخْسِفَ
- He will cause to swallow
- bikumu
- بِكُمُ
- you
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- fa-idhā
- فَإِذَا
- when
- hiya
- هِىَ
- it
- tamūru
- تَمُورُ
- sways?
Do you feel secure that He who is above would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway? (QS. [67] Al-Mulk: 16)Tafsir
اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًاۗ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ ١٧
- am
- أَمْ
- Or
- amintum
- أَمِنتُم
- do you feel secure
- man
- مَّن
- (from Him) Who
- fī
- فِى
- (is) in
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- an
- أَن
- not
- yur'sila
- يُرْسِلَ
- He will send
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- against you
- ḥāṣiban
- حَاصِبًاۖ
- a storm of stones?
- fasataʿlamūna
- فَسَتَعْلَمُونَ
- Then you would know
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- nadhīri
- نَذِيرِ
- (was) My warning?
Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning. (QS. [67] Al-Mulk: 17)Tafsir
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ١٨
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And indeed
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denied
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those
- min
- مِن
- from
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- before them
- fakayfa
- فَكَيْفَ
- and how
- kāna
- كَانَ
- was
- nakīri
- نَكِيرِ
- My rejection
And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. (QS. [67] Al-Mulk: 18)Tafsir
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صٰۤفّٰتٍ وَّيَقْبِضْنَۘ مَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا الرَّحْمٰنُۗ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍۢ بَصِيْرٌ ١٩
- awalam
- أَوَلَمْ
- Do not
- yaraw
- يَرَوْا۟
- they see
- ilā
- إِلَى
- [to]
- l-ṭayri
- ٱلطَّيْرِ
- the birds
- fawqahum
- فَوْقَهُمْ
- above them
- ṣāffātin
- صَٰٓفَّٰتٍ
- spreading (their wings)
- wayaqbiḍ'na
- وَيَقْبِضْنَۚ
- and folding?
- mā
- مَا
- Not
- yum'sikuhunna
- يُمْسِكُهُنَّ
- holds them
- illā
- إِلَّا
- except
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُۚ
- the Most Gracious
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- bikulli
- بِكُلِّ
- (is) of every
- shayin
- شَىْءٍۭ
- thing
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- All-Seer
Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing. (QS. [67] Al-Mulk: 19)Tafsir
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِيْ غُرُوْرٍۚ ٢٠
- amman
- أَمَّنْ
- Who is
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one
- huwa
- هُوَ
- he
- jundun
- جُندٌ
- (is) an army
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- yanṣurukum
- يَنصُرُكُم
- to help you
- min
- مِّن
- from
- dūni
- دُونِ
- besides
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِۚ
- the Most Gracious?
- ini
- إِنِ
- Not
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- (are) the disbelievers
- illā
- إِلَّا
- but
- fī
- فِى
- in
- ghurūrin
- غُرُورٍ
- delusion
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. (QS. [67] Al-Mulk: 20)Tafsir