تَبٰرَكَ الَّذِيْ بِيَدِهِ الْمُلْكُۖ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌۙ ١
- tabāraka
- تَبَٰرَكَ
- Blessed is
- alladhī
- ٱلَّذِى
- He
- biyadihi
- بِيَدِهِ
- in Whose Hand
- l-mul'ku
- ٱلْمُلْكُ
- (is) the Dominion
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) over
- kulli
- كُلِّ
- every
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
Blessed is He in whose hand is dominion, and He is over all things competent – (QS. [67] Al-Mulk: 1)Tafsir
ۨالَّذِيْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيٰوةَ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفُوْرُۙ ٢
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The One Who
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- l-mawta
- ٱلْمَوْتَ
- death
- wal-ḥayata
- وَٱلْحَيَوٰةَ
- and life
- liyabluwakum
- لِيَبْلُوَكُمْ
- that He may test you
- ayyukum
- أَيُّكُمْ
- which of you
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- (is) best
- ʿamalan
- عَمَلًاۚ
- (in) deed
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- l-ghafūru
- ٱلْغَفُورُ
- the Oft-Forgiving
[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed – and He is the Exalted in Might, the Forgiving – (QS. [67] Al-Mulk: 2)Tafsir
الَّذِيْ خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۗ مَا تَرٰى فِيْ خَلْقِ الرَّحْمٰنِ مِنْ تَفٰوُتٍۗ فَارْجِعِ الْبَصَرَۙ هَلْ تَرٰى مِنْ فُطُوْرٍ ٣
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The One Who
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- sabʿa
- سَبْعَ
- seven
- samāwātin
- سَمَٰوَٰتٍ
- heavens
- ṭibāqan
- طِبَاقًاۖ
- one above another
- mā
- مَّا
- Not
- tarā
- تَرَىٰ
- you see
- fī
- فِى
- in
- khalqi
- خَلْقِ
- (the) creation
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِ
- (of) the Most Gracious
- min
- مِن
- any
- tafāwutin
- تَفَٰوُتٍۖ
- fault
- fa-ir'jiʿi
- فَٱرْجِعِ
- So return
- l-baṣara
- ٱلْبَصَرَ
- the vision
- hal
- هَلْ
- can
- tarā
- تَرَىٰ
- you see
- min
- مِن
- any
- fuṭūrin
- فُطُورٍ
- flaw?
[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks? (QS. [67] Al-Mulk: 3)Tafsir
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ اِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَّهُوَ حَسِيْرٌ ٤
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- ir'jiʿi
- ٱرْجِعِ
- return
- l-baṣara
- ٱلْبَصَرَ
- the vision
- karratayni
- كَرَّتَيْنِ
- twice again
- yanqalib
- يَنقَلِبْ
- Will return
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- l-baṣaru
- ٱلْبَصَرُ
- the vision
- khāsi-an
- خَاسِئًا
- humbled
- wahuwa
- وَهُوَ
- while it
- ḥasīrun
- حَسِيرٌ
- (is) fatigued
Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued. (QS. [67] Al-Mulk: 4)Tafsir
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَ وَجَعَلْنٰهَا رُجُوْمًا لِّلشَّيٰطِيْنِ وَاَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيْرِ ٥
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- zayyannā
- زَيَّنَّا
- We have beautified
- l-samāa
- ٱلسَّمَآءَ
- the heaven
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- nearest
- bimaṣābīḥa
- بِمَصَٰبِيحَ
- with lamps
- wajaʿalnāhā
- وَجَعَلْنَٰهَا
- and We have made them
- rujūman
- رُجُومًا
- (as) missiles
- lilshayāṭīni
- لِّلشَّيَٰطِينِۖ
- for the devils
- wa-aʿtadnā
- وَأَعْتَدْنَا
- and We have prepared
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- punishment
- l-saʿīri
- ٱلسَّعِيرِ
- (of) the Blaze
And We have certainly beautified the nearest heaven with lamps [i.e., stars] and have made [from] them what is thrown at the devils and have prepared for them the punishment of the Blaze. (QS. [67] Al-Mulk: 5)Tafsir
وَلِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ٦
- walilladhīna
- وَلِلَّذِينَ
- And for those who
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- birabbihim
- بِرَبِّهِمْ
- in their Lord
- ʿadhābu
- عَذَابُ
- (is the) punishment
- jahannama
- جَهَنَّمَۖ
- (of) Hell
- wabi'sa
- وَبِئْسَ
- and wretched is
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- the destination
And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination. (QS. [67] Al-Mulk: 6)Tafsir
اِذَآ اُلْقُوْا فِيْهَا سَمِعُوْا لَهَا شَهِيْقًا وَّهِيَ تَفُوْرُۙ ٧
- idhā
- إِذَآ
- When
- ul'qū
- أُلْقُوا۟
- they are thrown
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- samiʿū
- سَمِعُوا۟
- they will hear
- lahā
- لَهَا
- from it
- shahīqan
- شَهِيقًا
- an inhaling
- wahiya
- وَهِىَ
- while it
- tafūru
- تَفُورُ
- boils up
When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up. (QS. [67] Al-Mulk: 7)Tafsir
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِۗ كُلَّمَآ اُلْقِيَ فِيْهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيْرٌۙ ٨
- takādu
- تَكَادُ
- It almost
- tamayyazu
- تَمَيَّزُ
- bursts
- mina
- مِنَ
- with
- l-ghayẓi
- ٱلْغَيْظِۖ
- rage
- kullamā
- كُلَّمَآ
- Every time
- ul'qiya
- أُلْقِىَ
- is thrown
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- fawjun
- فَوْجٌ
- a group
- sa-alahum
- سَأَلَهُمْ
- will ask them
- khazanatuhā
- خَزَنَتُهَآ
- its keepers
- alam
- أَلَمْ
- "Did not
- yatikum
- يَأْتِكُمْ
- come to you
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner?"
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?" (QS. [67] Al-Mulk: 8)Tafsir
قَالُوْا بَلٰى قَدْ جَاۤءَنَا نَذِيْرٌ ەۙ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍۖ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ كَبِيْرٍ ٩
- qālū
- قَالُوا۟
- They will say
- balā
- بَلَىٰ
- "Yes
- qad
- قَدْ
- indeed
- jāanā
- جَآءَنَا
- came to us
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- fakadhabnā
- فَكَذَّبْنَا
- but we denied
- waqul'nā
- وَقُلْنَا
- and we said
- mā
- مَا
- "Not
- nazzala
- نَزَّلَ
- has sent down
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- min
- مِن
- any
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- in
- إِنْ
- Not
- antum
- أَنتُمْ
- you (are)
- illā
- إِلَّا
- but
- fī
- فِى
- in
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- error
- kabīrin
- كَبِيرٍ
- great"
They will say, "Yes, a warner had come to us, but we denied and said, 'Allah has not sent down anything. You are not but in great error.'" (QS. [67] Al-Mulk: 9)Tafsir
وَقَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِيْٓ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِ ١٠
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they will say
- law
- لَوْ
- "If
- kunnā
- كُنَّا
- we had
- nasmaʿu
- نَسْمَعُ
- listened
- aw
- أَوْ
- or
- naʿqilu
- نَعْقِلُ
- reasoned
- mā
- مَا
- not
- kunnā
- كُنَّا
- we (would) have been
- fī
- فِىٓ
- among
- aṣḥābi
- أَصْحَٰبِ
- (the) companions
- l-saʿīri
- ٱلسَّعِيرِ
- (of) the Blaze"
And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze." (QS. [67] Al-Mulk: 10)Tafsir