Skip to content

Surah At-Tahrim - Word by Word

(The Prohibition)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكَۚ تَبْتَغِيْ مَرْضَاتَ اَزْوَاجِكَۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
lima
لِمَ
Why (do)
tuḥarrimu
تُحَرِّمُ
you prohibit
مَآ
what
aḥalla
أَحَلَّ
has made lawful
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
laka
لَكَۖ
for you
tabtaghī
تَبْتَغِى
seeking
marḍāta
مَرْضَاتَ
(to) please
azwājika
أَزْوَٰجِكَۚ
your wives?
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
O Prophet, why do you prohibit [yourself from] what Allah has made lawful for you, seeking the approval of your wives? And Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [66] At-Tahrim: 1)
Tafsir
2

قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ اَيْمَانِكُمْۚ وَاللّٰهُ مَوْلٰىكُمْۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ ٢

qad
قَدْ
Indeed
faraḍa
فَرَضَ
has ordained
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lakum
لَكُمْ
for you
taḥillata
تَحِلَّةَ
(the) dissolution
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْۚ
(of) your oaths
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
wahuwa
وَهُوَ
and He
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is your protector, and He is the Knowing, the Wise. (QS. [66] At-Tahrim: 2)
Tafsir
3

وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِيُّ اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِيْثًاۚ فَلَمَّا نَبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْۢ بَعْضٍۚ فَلَمَّا نَبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَاۗ قَالَ نَبَّاَنِيَ الْعَلِيْمُ الْخَبِيْرُ ٣

wa-idh
وَإِذْ
And when
asarra
أَسَرَّ
confided
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
the Prophet
ilā
إِلَىٰ
to
baʿḍi
بَعْضِ
one
azwājihi
أَزْوَٰجِهِۦ
(of) his wives
ḥadīthan
حَدِيثًا
a statement
falammā
فَلَمَّا
and when
nabba-at
نَبَّأَتْ
she informed
bihi
بِهِۦ
about it
wa-aẓharahu
وَأَظْهَرَهُ
and made it apparent
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
ʿarrafa
عَرَّفَ
he made known
baʿḍahu
بَعْضَهُۥ
a part of it
wa-aʿraḍa
وَأَعْرَضَ
and avoided
ʿan
عَنۢ
[of]
baʿḍin
بَعْضٍۖ
a part
falammā
فَلَمَّا
Then when
nabba-ahā
نَبَّأَهَا
he informed her
bihi
بِهِۦ
about it
qālat
قَالَتْ
she said
man
مَنْ
"Who
anba-aka
أَنۢبَأَكَ
informed you
hādhā
هَٰذَاۖ
this?"
qāla
قَالَ
He said
nabba-aniya
نَبَّأَنِىَ
"Has informed me
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware"
And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allah showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware." (QS. [66] At-Tahrim: 3)
Tafsir
4

اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ ٤

in
إِن
If
tatūbā
تَتُوبَآ
you both turn
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
faqad
فَقَدْ
so indeed
ṣaghat
صَغَتْ
(are) inclined
qulūbukumā
قُلُوبُكُمَاۖ
your hearts;
wa-in
وَإِن
but if
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
you backup each other
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against him
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
He
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
(is) his Protector
wajib'rīlu
وَجِبْرِيلُ
and Jibreel
waṣāliḥu
وَصَٰلِحُ
and (the) righteous
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
believers
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
baʿda
بَعْدَ
after
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ẓahīrun
ظَهِيرٌ
(are his) assistants
If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him – then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants. (QS. [66] At-Tahrim: 4)
Tafsir
5

عَسٰى رَبُّهٗٓ اِنْ طَلَّقَكُنَّ اَنْ يُّبْدِلَهٗٓ اَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنْكُنَّ مُسْلِمٰتٍ مُّؤْمِنٰتٍ قٰنِتٰتٍ تٰۤىِٕبٰتٍ عٰبِدٰتٍ سٰۤىِٕحٰتٍ ثَيِّبٰتٍ وَّاَبْكَارًا ٥

ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
rabbuhu
رَبُّهُۥٓ
his Lord
in
إِن
if
ṭallaqakunna
طَلَّقَكُنَّ
he divorced you
an
أَن
[that]
yub'dilahu
يُبْدِلَهُۥٓ
He will substitute for him
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives
khayran
خَيْرًا
better
minkunna
مِّنكُنَّ
than you
mus'limātin
مُسْلِمَٰتٍ
submissive
mu'minātin
مُّؤْمِنَٰتٍ
faithful
qānitātin
قَٰنِتَٰتٍ
obedient
tāibātin
تَٰٓئِبَٰتٍ
repentant
ʿābidātin
عَٰبِدَٰتٍ
who worship
sāiḥātin
سَٰٓئِحَٰتٍ
who fast
thayyibātin
ثَيِّبَٰتٍ
previously married
wa-abkāran
وَأَبْكَارًا
and virgins
Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you – submitting [to Allah], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling – [ones] previously married and virgins. (QS. [66] At-Tahrim: 5)
Tafsir
6

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قُوْٓا اَنْفُسَكُمْ وَاَهْلِيْكُمْ نَارًا وَّقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلٰۤىِٕكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُوْنَ اللّٰهَ مَآ اَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ ٦

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
قُوٓا۟
Protect
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
wa-ahlīkum
وَأَهْلِيكُمْ
and your families
nāran
نَارًا
(from) a Fire
waqūduhā
وَقُودُهَا
whose fuel
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
(is) people
wal-ḥijāratu
وَٱلْحِجَارَةُ
and stones
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
malāikatun
مَلَٰٓئِكَةٌ
(are) Angels
ghilāẓun
غِلَاظٌ
stern
shidādun
شِدَادٌ
severe
لَّا
not
yaʿṣūna
يَعْصُونَ
they disobey
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
مَآ
(in) what
amarahum
أَمَرَهُمْ
He Commands them
wayafʿalūna
وَيَفْعَلُونَ
but they do
مَا
what
yu'marūna
يُؤْمَرُونَ
they are commanded
O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [appointed] angels, harsh and severe; they do not disobey Allah in what He commands them but do what they are commanded. (QS. [66] At-Tahrim: 6)
Tafsir
7

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ ٧

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
"(you) who!
kafarū
كَفَرُوا۟
"disbelieve!
لَا
(Do) not
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
make excuses
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
innamā
إِنَّمَا
Only
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
مَا
(for) what
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do. (QS. [66] At-Tahrim: 7)
Tafsir
8

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًاۗ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ يَوْمَ لَا يُخْزِى اللّٰهُ النَّبِيَّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۚ نُوْرُهُمْ يَسْعٰى بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَتْمِمْ لَنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَنَاۚ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ٨

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who believe!
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
tūbū
تُوبُوٓا۟
Turn
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
tawbatan
تَوْبَةً
(in) repentance
naṣūḥan
نَّصُوحًا
sincere!
ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
an
أَن
[that]
yukaffira
يُكَفِّرَ
will remove
ʿankum
عَنكُمْ
from you
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your misdeeds
wayud'khilakum
وَيُدْخِلَكُمْ
and admit you
jannātin
جَنَّٰتٍ
(into) Gardens
tajrī
تَجْرِى
flow
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
لَا
not
yukh'zī
يُخْزِى
will be disgraced
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
maʿahu
مَعَهُۥۖ
with him
nūruhum
نُورُهُمْ
Their light
yasʿā
يَسْعَىٰ
will run
bayna
بَيْنَ
before
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
wabi-aymānihim
وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
and on their right
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
atmim
أَتْمِمْ
Perfect
lanā
لَنَا
for us
nūranā
نُورَنَا
our light
wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
and grant forgiveness
lanā
لَنَآۖ
to us
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
ʿalā
عَلَىٰ
(are) over
kulli
كُلِّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful"
O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent." (QS. [66] At-Tahrim: 8)
Tafsir
9

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْۗ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ٩

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
jāhidi
جَٰهِدِ
Strive
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
(against) the disbelievers
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
wa-ugh'luẓ
وَٱغْلُظْ
and be stern
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
with them
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
And their abode
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. (QS. [66] At-Tahrim: 9)
Tafsir
10

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا امْرَاَتَ نُوْحٍ وَّامْرَاَتَ لُوْطٍۗ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتٰهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا وَّقِيْلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِيْنَ ١٠

ḍaraba
ضَرَبَ
Presents
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
mathalan
مَثَلًا
an example
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
for those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
im'ra-ata
ٱمْرَأَتَ
(the) wife
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
wa-im'ra-ata
وَٱمْرَأَتَ
(and the) wife
lūṭin
لُوطٍۖ
(of) Lut
kānatā
كَانَتَا
They were
taḥta
تَحْتَ
under
ʿabdayni
عَبْدَيْنِ
two [slaves]
min
مِنْ
of
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
ṣāliḥayni
صَٰلِحَيْنِ
righteous
fakhānatāhumā
فَخَانَتَاهُمَا
but they both betrayed them
falam
فَلَمْ
so not
yugh'niyā
يُغْنِيَا
they availed
ʿanhumā
عَنْهُمَا
both of them
mina
مِنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
waqīla
وَقِيلَ
and it was said
ud'khulā
ٱدْخُلَا
"Enter
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
maʿa
مَعَ
with
l-dākhilīna
ٱلدَّٰخِلِينَ
those who enter"
Allah presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so they [i.e., those prophets] did not avail them from Allah at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter." (QS. [66] At-Tahrim: 10)
Tafsir