Skip to content

Al-Qur'an Surah At-Talaq Verse 9

At-Talaq [65]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَذَاقَتْ وَبَالَ اَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ اَمْرِهَا خُسْرًا (الطلاق : ٦٥)

fadhāqat
فَذَاقَتْ
So it tasted
wabāla
وَبَالَ
(the) bad consequence
amrihā
أَمْرِهَا
(of) its affair
wakāna
وَكَانَ
and was
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
amrihā
أَمْرِهَا
(of) its affair
khus'ran
خُسْرًا
loss

Transliteration:

Fazaaqat wabbala amrihaa wa kaana 'aaqibatu amrihaa khusraa (QS. aṭ-Ṭalāq̈:9)

English / Sahih Translation:

And it tasted the bad consequence of its affair [i.e., rebellion], and the outcome of its affair was loss. (QS. At-Talaq, ayah 9)

Mufti Taqi Usmani

Thus they tasted the evil consequence of their acts, and the end of their conduct was loss.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So they tasted the evil consequences of their doings, and the outcome of their doings was ˹total˺ loss.

Ruwwad Translation Center

Thus they tasted the evil consequence of their deeds, and the outcome of their deeds was a total loss.

A. J. Arberry

So it tasted the mischief of its action, and the end of its affair was loss.

Abdul Haleem

to make them taste the ill effect of their conduct- the result of their conduct was ruin.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore they tasted the evil consequence of their affair, and the end of their affair was loss.

Abdullah Yusuf Ali

Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition.

Abul Ala Maududi

So they tasted the evil fruit of their deeds; and the fruit of their deeds was utter loss.

Ahmed Ali

So they tasted the pain of their actions; and the consequence of their deeds was ruin.

Ahmed Raza Khan

They therefore tasted the evil outcome of their deeds, and the outcome of their deeds was a loss.

Ali Quli Qarai

So it tasted the evil consequences of its conduct, and the outcome of its conduct was ruin.

Ali Ünal

So they tasted the evil result of their own doings and the outcome of their doings was ruin.

Amatul Rahman Omar

So they suffered the (evil) consequences of their deeds, and the subsequent end of their affairs was (in the form of) loss.

English Literal

So it tasted/experienced its matter`s/affair`s severity/consequences , and its matter`s/affair`s end/turn (result) was a loss/misguidance and perishment.

Faridul Haque

They therefore tasted the evil outcome of their deeds, and the outcome of their deeds was a loss.

Hamid S. Aziz

So it tasted the evil result of its conduct, and the end of its affair was perdition.

Hilali & Khan

So it tasted the evil result of its disbelief, and the consequence of its disbelief was loss (destruction in this life and an eternal punishment in the Hereafter).

Maulana Mohammad Ali

A Messenger who recites to you the clear messages of Allah so that he may bring forth those who believe and do good deeds from darkness into light. And whoever believes in Allah and does good deeds, He will cause him to enter Gardens wherein rivers flow, to abide therein for ever. Allah has indeed given him a goodly sustenance.

Mohammad Habib Shakir

So it tasted the evil result of its conduct, and the end of its affair was perdition.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

So that it tasted the ill-effects of its conduct, and the consequence of its conduct was loss.

Muhammad Sarwar

They suffered the consequences of their deeds and their end was perdition.

Qaribullah & Darwish

So it tasted the mischief of its action, and the end of its matter was loss.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So it tasted the evil result of its affair, and the consequence of its affair was loss.

Wahiduddin Khan

so they tasted the evil consequences of their conduct and the result of their conduct was ruin.

Talal Itani

It tasted the result of its decisions, and the outcome of its decisions was perdition.

Tafsir jalalayn

So it tasted the evil consequences of its conduct, the punishment for it, and the consequence of its conduct was [utter] loss, failure and destruction.

Tafseer Ibn Kathir

فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا

So it tasted the evil result of its affair,

meaning, they tasted the evil consequences of defiance and they regretted their actions when regret does not avail,

وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا