Skip to content

Al-Qur'an Surah At-Taghabun Verse 3

At-Taghabun [64]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَاَحْسَنَ صُوَرَكُمْۚ وَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ (التغابن : ٦٤)

khalaqa
خَلَقَ
He created
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with truth
waṣawwarakum
وَصَوَّرَكُمْ
and He formed you
fa-aḥsana
فَأَحْسَنَ
and made good
ṣuwarakum
صُوَرَكُمْۖ
your forms
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return

Transliteration:

Khalaqas samaawaati wal arda bilhaqqi wa sawwarakum fa ahsana suwarakum wa ilaihil maseer (QS. at-Taghābun:3)

English / Sahih Translation:

He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination. (QS. At-Taghabun, ayah 3)

Mufti Taqi Usmani

He has created the heavens and the earth rightly, and shaped your figures, and made your figures good, and to Him is the final return.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He created the heavens and the earth for a purpose. He shaped you ˹in the womb˺, perfecting your form. And to Him is the final return.

Ruwwad Translation Center

He created the heavens and earth for a true purpose, He shaped you and perfected your form. And to Him is the final return.

A. J. Arberry

He created the heavens and the earth with the truth, and He shaped you, and shaped you well; and unto Him is the homecoming.

Abdul Haleem

He created the heavens and earth for a true purpose; He formed you and made your forms good: you will all return to Him.

Abdul Majid Daryabadi

He hath created the heavens and the earth with truth, and hath formed you, and hath made-your forms goodly; and Unto Him Is the return.

Abdullah Yusuf Ali

He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful; and to Him is the final Goal.

Abul Ala Maududi

He created the heavens and the earth with Truth and shaped you, giving you excellent shapes. And to Him is your ultimate return.

Ahmed Ali

He created the heavens and the earth with deliberation, and gave you form, and shaped you well; and to Him is your returning.

Ahmed Raza Khan

He created the heavens and the earth with the truth, and fashioned you thereby making you in best shapes; and towards Him only is the return.

Ali Quli Qarai

He created the heavens and the earth with consummate wisdom, and He formed you and perfected your forms, and toward Him is your destination.

Ali Ünal

He has created the heavens and the earth with truth (meaningfully and for definite purpose, and on solid foundations of truth), and has formed you, and made your forms so well. And to Him is the homecoming.

Amatul Rahman Omar

He created the heavens and the earth with an eternal purpose and to suit the requirements of truth and wisdom. And He shaped you and made your shapes beautiful, and to Him is the ultimate return.

English Literal

He created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , and He pictured/shaped/formed you, so He did good (in) your pictures/shapes/forms, and to Him (is) the end/destination.

Faridul Haque

He created the heavens and the earth with the truth, and fashioned you thereby making you in best shapes; and towards Him only is the return.

Hamid S. Aziz

He created the heavens and the earth with Truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the final goal.

Hilali & Khan

He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return.

Maulana Mohammad Ali

Has there not come to you the story of those who disbelieved before, then tasted the evil consequences of their conduct, and they had a painful chastisement?

Mohammad Habib Shakir

He created the heavens and the earth with truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the ultimate resort.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying.

Muhammad Sarwar

He has created the heavens and the earth for a genuine purpose and has formed you in the best shape. To Him all things return.

Qaribullah & Darwish

He created the heavens and the earth in truth and He shaped you and gave you good shapes. To Him is the arrival.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes. And to Him is the return.

Wahiduddin Khan

He created the heavens and the earth for a purpose. He formed you and gave you the best of forms. To Him you shall all return.

Talal Itani

He created the heavens and the earth with truth, and He designed you, and designed you well, and to Him is the final return.

Tafsir jalalayn

He created the heavens and the earth with the truth, and He shaped you and made your shapes excellent, for He made the human form to be the best of forms; and to Him is the journey's end.

Tafseer Ibn Kathir

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضَ بِالْحَقِّ

He has created the heavens and the earth with truth,

with equity and wisdom,

وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ

and He shaped you and made good your shapes.

He made you in the best shapes and forms.

Allah the Exalted said,

يأَيُّهَا الاأِنسَـنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ الَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ فِى أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَأءَ رَكَّبَكَ

O man!

What has made you careless about your Lord, the most Generous Who created you, fashioned you perfectly and gave you due proportion; in whatever form He willed, He put you together. (82;6-8)

And His saying,

اللَّهُ الَّذِى جَعَـلَ لَكُـمُ الاٌّرْضَ قَـرَاراً وَالسَّمَأءَ بِنَـأءً وَصَوَّرَكُـمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُـمْ وَرَزَقَكُـمْ مِّنَ الطَّيِّبَـتِ

Allah,

it is He Who has made for you the earth as a dwelling place and the sky as a canopy, and has given you shape and made your shapes good (looking) and has provided you with good things. (40;64)

and His saying;

وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ



And to Him is the return.

means the return and final destination.

Allah then informs of His knowledge of all that there is in the heavens, in the earth and in the souls, He said;

يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ