Al-Qur'an Surah As-Saf Verse 4
As-Saf [61]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِهٖ صَفًّا كَاَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَّرْصُوْصٌ (الصف : ٦١)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- yuqātilūna
- يُقَٰتِلُونَ
- fight
- fī
- فِى
- in
- sabīlihi
- سَبِيلِهِۦ
- His Way
- ṣaffan
- صَفًّا
- (in) a row
- ka-annahum
- كَأَنَّهُم
- as if they
- bun'yānun
- بُنْيَٰنٌ
- (were) a structure
- marṣūṣun
- مَّرْصُوصٌ
- joined firmly
Transliteration:
Innal laaha yuhibbul lazeena yuqaatiloona fee sabeelihee saffan kaannahum bunyaanum marsoos(QS. aṣ-Ṣaff:4)
English / Sahih Translation:
Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row as though they are a [single] structure joined firmly. (QS. As-Saf, ayah 4)
Mufti Taqi Usmani
Surely Allah loves those who fight in His way in firm rows, as if they were solid edifice.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Surely Allah loves those who fight in His cause in ˹solid˺ ranks as if they were one concrete structure.
Ruwwad Translation Center
Indeed, Allah loves those who fight in His way in firm ranks, as if they were a solid structure.
A. J. Arberry
God loves those who fight in His way in ranks, as though they were a building well-compacted.
Abdul Haleem
God truly loves those who fight in solid lines for His cause, like a well-compacted wall.
Abdul Majid Daryabadi
Verily Allah loveth those who fight in His way drown up in ranks, as though they were a structure well compacted.
Abdullah Yusuf Ali
Truly Allah loves those who fight in His Cause in battle array, as if they were a solid cemented structure.
Abul Ala Maududi
Allah indeed loves those who fight in His Way as though they are a solid wall cemented with molten lead.
Ahmed Ali
Surely God loves those who fight in His cause in full formations as though they were a compact wall.
Ahmed Raza Khan
Indeed Allah likes those who fight in His cause, positioned in rows, as if they were an edifice fortified.
Ali Quli Qarai
Indeed Allah loves those who fight in His way in ranks, as if they were a compact structure.
Ali Ünal
God surely loves those who fight in His cause in ranks as though they were a firm and solid structure.
Amatul Rahman Omar
Indeed, Allâh loves those who fight in His cause in compact ranks (so arrayed) as if they were a solid structure cemented with (molten) lead.
English Literal
That truly God loves/likes those who fight in His way/path (in) a row/line as if they are (a) sticking together and (a) well arranged building/structure.
Faridul Haque
Indeed Allah likes those who fight in His cause, positioned in rows, as if they were an edifice fortified.
Hamid S. Aziz
Surely Allah loves those who fight (or strive) in His way in ranks as if they were a firm and compact wall.
Hilali & Khan
Verily, Allah loves those who fight in His Cause in rows (ranks) as if they were a solid structure.
Maulana Mohammad Ali
It is most hateful in the sight of Allah that you say that which you do not.
Mohammad Habib Shakir
Surely Allah loves those who fight in His way in ranks as if they were a firm and compact wall.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! Allah loveth them who battle for His cause in ranks, as if they were a solid structure.
Muhammad Sarwar
God loves those who fight for His cause in battlefield formations firm as an unbreakable concrete wall.
Qaribullah & Darwish
Allah loves those who fight in His Way lining up as if they were a stacked building.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, Allah loves those who fight in His cause in rows as if they were a solid structure.
Wahiduddin Khan
surely, God loves those who fight for His cause in ranks, as if they were a solid cemented structure.
Talal Itani
God loves those who fight in His cause, in ranks, as though they were a compact structure.
Tafsir jalalayn
Indeed God loves, He assists and honours, those who fight for His cause in ranks (saffan is a circumstantial qualifier, in other words [understand it as] sffna), as if they were a solid structure, with all of its parts compacted together, firm.
Tafseer Ibn Kathir
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا
Verily, Allah loves those who fight in His cause in rows,
Allah stated what He likes, and they were tested on the day of Uhud.
However, they retreated and fled, leaving the Prophet behind. It was about their case that Allah revealed this Ayah;
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ اَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَاا تَفْعَلُونَ
O you who believe! Why do you say that which you do not do
Allah says here, `The dearest of you to Me, is he who fights in My cause."'
Some said that it was revealed about the gravity of fighting in battle, when one says that he fought and endured the battle, even though he did not do so.
Qatadah and Ad-Dahhak said that this Ayah was sent down to admonish some people who used to say that they killed, fought, stabbed, and did such and such during battle, even though they did not do any of it.
Sa`id bin Jubayr said about Allah's statement,
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا
(Verily, Allah loves those who fight in His cause in rows (ranks)),
"Before Allah's Messenger began the battle against the enemy, he liked to line up his forces in rows; in this Surah, Allah teaches the believers to do the same."
He also said that Allah's statement,
كَأَنَّهُم بُنيَانٌ مَّرْصُوصٌ
as if they were a solid structure.
means, its parts are firmly connected to each other; in rows for battle.
Muqatil bin Hayyan said,
"Firmly connected to each other."
Ibn `Abbas commented on the meaning of the Ayah,
كَأَنَّهُم بُنيَانٌ مَّرْصُوصٌ
(as if they were a solid structure). by saying,
"They are like a firm structure that does not move, because its parts are cemented to each other.