Skip to content

Al-Qur'an Surah As-Saf Verse 3

As-Saf [61]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللّٰهِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا لَا تَفْعَلُوْنَ (الصف : ٦١)

kabura
كَبُرَ
Great is
maqtan
مَقْتًا
hatred
ʿinda
عِندَ
with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
an
أَن
that
taqūlū
تَقُولُوا۟
you say
مَا
what
لَا
not?
tafʿalūna
تَفْعَلُونَ
you do?

Transliteration:

Kabura maqtan 'indal laahi an taqooloo maa laa taf'aloon (QS. aṣ-Ṣaff:3)

English / Sahih Translation:

Greatly hateful in the sight of Allah is that you say what you do not do. (QS. As-Saf, ayah 3)

Mufti Taqi Usmani

It is severely hateful in Allah’s sight that you say what you do not do.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

How despicable it is in the sight of Allah that you say what you do not do!

Ruwwad Translation Center

It is most loathsome to Allah that you say what you do not do.

A. J. Arberry

Very hateful is it to God, that you say what you do not.

Abdul Haleem

It is most hateful to God that you say things and then do not do them;

Abdul Majid Daryabadi

Most odious it is Unto Allah that ye should Say that which ye do not.

Abdullah Yusuf Ali

Grievously odious is it in the sight of Allah that ye say that which ye do not.

Abul Ala Maududi

It is most loathsome in the sight of Allah that you should profess what you do not practise.

Ahmed Ali

Saying what you do not practice is odious to God.

Ahmed Raza Khan

How despicable it is in the sight of Allah that you may preach what you do not practice.

Ali Quli Qarai

It is greatly outrageous to Allah that you should say what you do not do.

Ali Ünal

Most odious it is in the sight of God that you say what you do not (and will not) do.

Amatul Rahman Omar

It is very hateful in the sight of Allâh that you should profess what you do not practise.

English Literal

Abhorrence/hatred became big at God that (E) you say what you do not make/do .

Faridul Haque

How despicable it is in the sight of Allah that you may preach what you do not practice.

Hamid S. Aziz

It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do.

Hilali & Khan

Most hateful it is with Allah that you say that which you do not do.

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, why say you that which you do not?

Mohammad Habib Shakir

It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It is most hateful in the sight of Allah that ye say that which ye do not.

Muhammad Sarwar

It is most hateful in the sight of God if you say something and do not practice it.

Qaribullah & Darwish

It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Most hateful it is with Allah that you say that which you do not do.

Wahiduddin Khan

It is most hateful to God that you do not practise what you preach;

Talal Itani

It is most hateful to God that you say what you do not do.

Tafsir jalalayn

It is greatly loathsome (maqtan is for specification) to God that you say (an taql constitutes the agent of [the verb] kabura, `it is great[ly]') what you do not do.

Tafseer Ibn Kathir

Most hateful it is with Allah that you say that which you do not do.

Imam Ahmad and Abu Dawud recorded that Abdullah bin `Amir bin Rabi`ah said,

"Allah's Messenger came to us while I was a young boy, and I went out to play. My mother said, `O Abdullah! Come, I want to give you something.' Allah's Messenger said to her,

وَمَا أَرَدْتِ أَنْ تُعْطِيَهُ

What did you want to give him?

She said, `Dates.'

He said,

أَمَا إِنَّكِ لَوْ لَمْ تَفْعَلِي كُتِبَتْ عَلَيْكِ كَذْبَة

If you had not given them to him, it would have been written as a lie in your record."

Muqatil bin Hayyan said,

"The faithful believers said, `If we only knew the dearest good actions to Allah, we would perform them.' Thus, Allah told them about the dearest actions to Him, saying