تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۙ ١١
- tu'minūna
- تُؤْمِنُونَ
- Believe
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- and His Messenger
- watujāhidūna
- وَتُجَٰهِدُونَ
- and strive
- fī
- فِى
- in
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- bi-amwālikum
- بِأَمْوَٰلِكُمْ
- with your wealth
- wa-anfusikum
- وَأَنفُسِكُمْۚ
- and your lives
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- That
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) better
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- in
- إِن
- if
- kuntum
- كُنتُمْ
- you
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- know
[It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if you only knew. (QS. [61] As-Saf: 11)Tafsir
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ ١٢
- yaghfir
- يَغْفِرْ
- He will forgive
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- dhunūbakum
- ذُنُوبَكُمْ
- your sins
- wayud'khil'kum
- وَيُدْخِلْكُمْ
- and admit you
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (in) Gardens
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- min
- مِن
- from
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- wamasākina
- وَمَسَٰكِنَ
- and dwellings
- ṭayyibatan
- طَيِّبَةً
- pleasant
- fī
- فِى
- in
- jannāti
- جَنَّٰتِ
- Gardens
- ʿadnin
- عَدْنٍۚ
- (of) Eternity
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- (is) the success
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- the great
He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment. (QS. [61] As-Saf: 12)Tafsir
وَاُخْرٰى تُحِبُّوْنَهَاۗ نَصْرٌ مِّنَ اللّٰهِ وَفَتْحٌ قَرِيْبٌۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ ١٣
- wa-ukh'rā
- وَأُخْرَىٰ
- And another
- tuḥibbūnahā
- تُحِبُّونَهَاۖ
- that you love -
- naṣrun
- نَصْرٌ
- a help
- mina
- مِّنَ
- from
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- wafatḥun
- وَفَتْحٌ
- and a victory
- qarībun
- قَرِيبٌۗ
- near;
- wabashiri
- وَبَشِّرِ
- and give glad tidings
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (to) the believers
And [you will obtain] another [favor] that you love – victory from Allah and an imminent conquest; and give good tidings to the believers. (QS. [61] As-Saf: 13)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْٓا اَنْصَارَ اللّٰهِ كَمَا قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيّٖنَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗقَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ فَاٰمَنَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَكَفَرَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ ۚفَاَيَّدْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلٰى عَدُوِّهِمْ فَاَصْبَحُوْا ظَاهِرِيْنَ ࣖ ١٤
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you!
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who!
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- kūnū
- كُونُوٓا۟
- Be
- anṣāra
- أَنصَارَ
- helpers
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- kamā
- كَمَا
- as
- qāla
- قَالَ
- said
- ʿīsā
- عِيسَى
- Isa
- ub'nu
- ٱبْنُ
- son
- maryama
- مَرْيَمَ
- (of) Maryam
- lil'ḥawāriyyīna
- لِلْحَوَارِيِّۦنَ
- to the disciples
- man
- مَنْ
- "Who
- anṣārī
- أَنصَارِىٓ
- (are) my helpers
- ilā
- إِلَى
- for
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah?"
- qāla
- قَالَ
- Said
- l-ḥawāriyūna
- ٱلْحَوَارِيُّونَ
- the disciples
- naḥnu
- نَحْنُ
- "We
- anṣāru
- أَنصَارُ
- (are) the helpers
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- (of) Allah"
- faāmanat
- فَـَٔامَنَت
- Then believed
- ṭāifatun
- طَّآئِفَةٌ
- a group
- min
- مِّنۢ
- of
- banī
- بَنِىٓ
- Children
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- (of) Israel
- wakafarat
- وَكَفَرَت
- and disbelieved
- ṭāifatun
- طَّآئِفَةٌۖ
- a group
- fa-ayyadnā
- فَأَيَّدْنَا
- So We supported
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ʿalā
- عَلَىٰ
- against
- ʿaduwwihim
- عَدُوِّهِمْ
- their enemy
- fa-aṣbaḥū
- فَأَصْبَحُوا۟
- and they became
- ẓāhirīna
- ظَٰهِرِينَ
- dominant
O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allah?" The disciples said, "We are supporters of Allah." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant. (QS. [61] As-Saf: 14)Tafsir