Skip to content

Surah As-Saf - Page: 2

(The Ranks)

11

تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۙ ١١

tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
Believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
watujāhidūna
وَتُجَٰهِدُونَ
and strive
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
bi-amwālikum
بِأَمْوَٰلِكُمْ
with your wealth
wa-anfusikum
وَأَنفُسِكُمْۚ
and your lives
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
lakum
لَّكُمْ
for you
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
[It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if you only knew. (QS. [61] As-Saf: 11)
Tafsir
12

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ ١٢

yaghfir
يَغْفِرْ
He will forgive
lakum
لَكُمْ
for you
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْ
your sins
wayud'khil'kum
وَيُدْخِلْكُمْ
and admit you
jannātin
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
tajrī
تَجْرِى
flow
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
wamasākina
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
pleasant
فِى
in
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
ʿadnin
عَدْنٍۚ
(of) Eternity
dhālika
ذَٰلِكَ
That
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment. (QS. [61] As-Saf: 12)
Tafsir
13

وَاُخْرٰى تُحِبُّوْنَهَاۗ نَصْرٌ مِّنَ اللّٰهِ وَفَتْحٌ قَرِيْبٌۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ ١٣

wa-ukh'rā
وَأُخْرَىٰ
And another
tuḥibbūnahā
تُحِبُّونَهَاۖ
that you love -
naṣrun
نَصْرٌ
a help
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wafatḥun
وَفَتْحٌ
and a victory
qarībun
قَرِيبٌۗ
near;
wabashiri
وَبَشِّرِ
and give glad tidings
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
And [you will obtain] another [favor] that you love – victory from Allah and an imminent conquest; and give good tidings to the believers. (QS. [61] As-Saf: 13)
Tafsir
14

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْٓا اَنْصَارَ اللّٰهِ كَمَا قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيّٖنَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗقَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ فَاٰمَنَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَكَفَرَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ ۚفَاَيَّدْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلٰى عَدُوِّهِمْ فَاَصْبَحُوْا ظَاهِرِيْنَ ࣖ ١٤

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
kūnū
كُونُوٓا۟
Be
anṣāra
أَنصَارَ
helpers
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
kamā
كَمَا
as
qāla
قَالَ
said
ʿīsā
عِيسَى
Isa
ub'nu
ٱبْنُ
son
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
lil'ḥawāriyyīna
لِلْحَوَارِيِّۦنَ
to the disciples
man
مَنْ
"Who
anṣārī
أَنصَارِىٓ
(are) my helpers
ilā
إِلَى
for
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah?"
qāla
قَالَ
Said
l-ḥawāriyūna
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
naḥnu
نَحْنُ
"We
anṣāru
أَنصَارُ
(are) the helpers
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah"
faāmanat
فَـَٔامَنَت
Then believed
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a group
min
مِّنۢ
of
banī
بَنِىٓ
Children
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
wakafarat
وَكَفَرَت
and disbelieved
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌۖ
a group
fa-ayyadnā
فَأَيَّدْنَا
So We supported
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ʿalā
عَلَىٰ
against
ʿaduwwihim
عَدُوِّهِمْ
their enemy
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
ẓāhirīna
ظَٰهِرِينَ
dominant
O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allah?" The disciples said, "We are supporters of Allah." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant. (QS. [61] As-Saf: 14)
Tafsir