Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-An'am Verse 154

Al-An'am [6]: 154 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيْٓ اَحْسَنَ وَتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)

thumma
ثُمَّ
Moreover
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
mūsā
مُوسَى
Musa
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
tamāman
تَمَامًا
completing (Our Favor)
ʿalā
عَلَى
on
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the one who
aḥsana
أَحْسَنَ
did good
watafṣīlan
وَتَفْصِيلًا
and an explanation
likulli
لِّكُلِّ
of every
shayin
شَىْءٍ
thing
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
waraḥmatan
وَرَحْمَةً
and mercy
laʿallahum
لَّعَلَّهُم
so that they may -
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
rabbihim
رَبِّهِمْ
(with) their Lord
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe

Transliteration:

Summa aatainaa Moosal Kitaaba tammaaman 'alal lazeee ahsana wa tafseelal likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal la'allahum biliqaaa'i Rabbihim yu'minoon (QS. al-ʾAnʿām:154)

English / Sahih Translation:

Then We gave Moses the Scripture, making complete [Our favor] upon the one who did good [i.e., Moses] and as a detailed explanation of all things and as guidance and mercy that perhaps in the meeting with their Lord they would believe. (QS. Al-An'am, ayah 154)

Mufti Taqi Usmani

Then We gave Mūsā the Book, perfect for the one who does good, and explaining everything in detail, and a guidance and mercy, so that they may believe in meeting their Lord.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Additionally, We gave Moses the Scripture, completing the favour upon those who do good, detailing everything, and as a guide and a mercy, so perhaps they would be certain of the meeting with their Lord.

Ruwwad Translation Center

Then We gave Moses the Scripture, completing [Our favor] upon those who do good, and explaining everything in detail, and as a guidance and a mercy, so that they may believe in their meeting with their Lord.

A. J. Arberry

Then We gave Moses the Book, complete for him who does good, and distinguishing every thing, and as a guidance and a mercy; haply they would believe in the encounter with their Lord.

Abdul Haleem

Once again, We gave Moses the Scripture, perfecting [Our favour] for those who do good, explaining everything clearly, as guidance and mercy, so that they might believe in the meeting with their Lord.

Abdul Majid Daryabadi

Then unto Musa We vouchsafed the Book perfect for him who would do well and detailing every thing and a guidance and a mercy, that haply in the meeting of their Lord they would believe.

Abdullah Yusuf Ali

Moreover, We gave Moses the Book, completing (Our favour) to those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.

Abul Ala Maududi

Then We gave to Moses the Book, completing the benediction of Allah upon the one who acts righteously, spelling out everything clearly, a guidance and a mercy; so that they may believe in their meeting with their Lord.

Ahmed Ali

To that end We gave the Book to Moses, a perfect law, distinctly explaining all things, and a guidance and grace, so that they should believe in the meeting with their Lord.

Ahmed Raza Khan

Then We gave the Book to Moosa, to complete the favour on one who is virtuous, and an explanation of all things, a guidance and a mercy, so they may believe in meeting their Lord.

Ali Quli Qarai

Then We gave Moses the Book, completing [Our blessing] on him who is virtuous, and as an elaboration of all things, and as a guidance and mercy, so that they may believe in the encounter with their Lord.

Ali Ünal

And once again: We gave Moses the Book, completing Our favor upon those devoted to doing good in the awareness that God sees them, and detailing everything (concerning truth and falsehood, and right and wrong), and as a guidance and mercy, that they may have ever-deepening faith in the (final) meeting with their Lord.

Amatul Rahman Omar

And behold! We gave Moses the Scripture to complete (Our favours) upon him who did good to others and is righteous, and to explain everything worth explaining and as a guidance and a mercy, so that the people may believe in that they will meet their Lord.

English Literal

Then We brought/gave Moses The Book complete on that (what is) best detailing/explaining to every thing, and guidance, and mercy, maybe they believe with their Lord`s meeting.

Faridul Haque

Then We gave the Book to Moosa, to complete the favour on one who is virtuous, and an explanation of all things, a guidance and a mercy, so they may believe in meeting their Lord.

Hamid S. Aziz

Moreover, We gave Moses the Book, completing for him who would do right, and an explanation and a guidance and a mercy, that per chance (or possibly) they might believe in the meeting with their Lord.

Hilali & Khan

Then, We gave Musa (Moses) the Book [the Taurat (Torah)], to complete (Our Favour) upon those who would do right, and explaining all things in detail and a guidance and a mercy that they might believe in the meeting with their Lord.

Maulana Mohammad Ali

And (know) that this is My path, the right one, so follow it, and follow not (other) ways, for they will lead you away from His way. This He enjoins on you that you may keep your duty.

Mohammad Habib Shakir

Again, We gave the Book to Musa to complete (Our blessings) on him who would do good (to others), and making plain all things and a guidance and a mercy, so that they should believe in the meeting of their Lord.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Again, We gave the Scripture unto Moses, complete for him who would do good, an explanation of all things, a guidance and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.

Muhammad Sarwar

We gave Moses the Book to complete (Our favor) for the righteous ones, the Book that contained a detailed explanation of all things, a guide and a mercy so that perhaps they would have faith in the Day of Judgment.

Qaribullah & Darwish

Then to Moses We gave the Book, complete for him who does good, and (to make) plain all things, and guidance, and mercy, so that they might believe in the ultimate meeting with their Lord.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then, We gave Musa the Book [the Tawrah], complete for that which is best, and explaining all things in detail and a guidance and a mercy that they might believe in the meeting with their Lord.

Wahiduddin Khan

Then We gave Moses the Book, completing [Our favour] to the righteous, explaining everything clearly, as guidance and mercy, so that they might believe in meeting their Lord.

Talal Itani

Then We gave Moses the Scripture, perfect for the righteous, and explaining everything clearly, and a beacon, and mercy, that they may believe in the encounter with their Lord.

Tafsir jalalayn

Then (thumma is for [describing events in a] sequence) We gave Moses the Scripture, the Torah, complete, in grace, for him who does good, by observing it, and a detailing, an explanation, of all things, needed for religion, and as a guidance and a mercy, that perhaps they, that is, the Children of Israel, might believe in the encounter with their Lord, through the Resurrection.

Tafseer Ibn Kathir

Praising the Tawrah and the Qur'an

Allah says;

ثُمَّ اتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ

Then, We gave Musa the Book (the Tawrah),

After Allah described the Qur'an by saying,
وَأَنَّ هَـذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ
(And verily, this is My straight path, so follow it...), He then praised the Tawrah and its Messenger,
ثُمَّ اتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ
(Then, We gave Musa the Book...). Allah often mentions the Qur'an and the Tawrah together.

Allah said,

وَمِن قَبْلِهِ كِتَـبُ مُوسَى إِمَاماً وَرَحْمَةً وَهَـذَا كِتَـبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَاناً عَرَبِيّاً

And before this was the Scripture of Musa as a guide and a mercy. And this is a confirming Book in the Arabic language. (46;12)

Allah said in the this Surah,

قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَـبَ الَّذِى جَأءَ بِهِ مُوسَى نُوراً وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيراً


Say;"Who then sent down the Book which Musa brought, a light and a guidance to mankind which you have made into paper sheets, disclosing (some of it) and concealing (much)." (6;91)

and

وَهَـذَا كِتَـبٌ أَنزَلْنَـهُ مُبَارَكٌ

And this is a blessed Book which we have sent down... (6;92)

Allah said about the idolators,

فَلَمَّا جَأءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ لَوْلا أُوتِىَ مِثْلَ مَأ أُوتِىَ مُوسَى

But when the truth has come to them from Us, they say;"Why is he not given the like of what was given to Musa!" (28;48)

Allah replied,

أَوَلَمْ يَكْفُرُواْ بِمَأ أُوتِىَ مُوسَى مِن قَبْلُ قَالُواْ سِحْرَانِ تَظَـهَرَا وَقَالُواْ إِنَّا بِكُلٍّ كَـفِرُونَ

"Did they not disbelieve in that which was given to Musa of old!" They say;"Two kinds of magic (the Tawrah and the Qur'an), each helping the other!" And they say;"Verily, in both we are disbelievers." (28;48)

Allah said about the Jinns that they said,

يقَوْمَنَأ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَـباً أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَى مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِى إِلَى الْحَقِّ

"O our people! Verily, we have heard a Book sent down after Musa, confirming what came before it, it guides to the truth." (46;30)

Allah's statement,

تَمَامًا عَلَى الَّذِيَ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلً
complete for that which is best, and explaining all things in detail..."

means; `We made the Book that We revealed to Musa, a complete and comprehensive Book, sufficient for what he needs to complete his Law.'

Similarly, Allah said in another Ayah,

وَكَتَبْنَا لَهُ فِى الاٌّلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ

And We wrote for him on the Tablets the lesson to be drawn from all things. (7;145)

Allah's statement,
عَلَى الَّذِيَ أَحْسَنَ
(for that which is best), means;

`as a reward for his doing right and obeying Our commands and orders.'

Allah said in other Ayat,

هَلْ جَزَاءُ الاِحْسَـنِ إِلاَّ الاِحْسَـنُ

Is there any reward for good other than what is best! (55;60)

وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَـتٍ فَأَتَمَّهُنَّ قَالَ إِنِّى جَـعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا

And (remember) when the Lord of Ibrahim tried him with (certain) commands, which he fulfilled. He (Allah) said (to him), "Verily, I am going to make you an Imam for mankind." (2;124)

and,

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَيِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُواْ وَكَانُواْ بِـَايَـتِنَا يُوقِنُونَ

And We made from among them (Children of Israel), leaders, giving guidance under Our command, when they were patient and believed with certainty in Our Ayat. (32;24)

Allah said;

وَتَفْصِيلً

لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً

and explaining all things in detail and a guidance and a mercy,

praising the Book that Allah sent down to Musa, while,

لَّعَلَّهُم بِلِقَاء رَبِّهِمْ يُوْمِنُونَ



وَهَـذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ