Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-An'am Verse 13

Al-An'am [6]: 13 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

۞ وَلَهٗ مَا سَكَنَ فِى الَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۗوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ (الأنعام : ٦)

walahu
وَلَهُۥ
And for Him
مَا
(is) whatever
sakana
سَكَنَ
dwells
فِى
in
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِۚ
and the day
wahuwa
وَهُوَ
and He
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) All-Hearing
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
All-Knowing

Transliteration:

Wa lahoo maa sakana fillaili wannahaar; wa Huwas Samee'ul Aleem (QS. al-ʾAnʿām:13)

English / Sahih Translation:

And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing. (QS. Al-An'am, ayah 13)

Mufti Taqi Usmani

To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is All-Hearing, All-Knowing.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

To Him belongs whatever exists in the day and night. And He is the All-Hearing, All-Knowing.

Ruwwad Translation Center

To Him belongs all that rests in the night and in the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing.

A. J. Arberry

And to Him belongs whatsoever inhabits the night and the day; and He is the All-hearing, the All-knowing.'

Abdul Haleem

All that rests by night or by day belongs to Him. He is the All Hearing, the All Knowing.’

Abdul Majid Daryabadi

His is whatsoever dwelleth in the night and the day; and He is the Hearer, the Knower.

Abdullah Yusuf Ali

To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things."

Abul Ala Maududi

And to Him belongs all that dwells in the night and the day. He is All-Hearing, All-Knowing.

Ahmed Ali

Whatsoever dwells in the night and day belongs to Him. He is all-hearing and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

And to Him only belongs all whatever exists in the night and in the day; and He only is the All Hearing, the All Knowing.

Ali Quli Qarai

To Him belongs whatever abides in the night and the day, and He is the All-hearing, the All-knowing.

Ali Ünal

And His is whatsoever dwells in the night and the day; and He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Amatul Rahman Omar

To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and (whatever dwells in) the light of the day. And He is the All-Hearing, the All-Knowing.

English Literal

And for Him (is) what settled in the night and the daytime, and He (is) the hearing/listening, the knowledgeable.

Faridul Haque

And to Him only belongs all whatever exists in the night and in the day; and He only is the All Hearing, the All Knowing.

Hamid S. Aziz

Say, "Shall I take as a patron other than Allah, the Originator of the heavens and the earth? He feeds but is not fed." Say, "I am bidden to be the first of those who Surrender;" and it was said to me, "Be not you of the idolaters."

Hilali & Khan

And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing."

Maulana Mohammad Ali

Say: To whom belongs whatever is in the heavens and the earth? Say: To Allah. He has ordained mercy on Himself. He will certainly gather you on the Resurrection day -- there is no doubt about it. Those who have lost their souls will not believe.

Mohammad Habib Shakir

And to Him belongs whatever dwells in the night and the day; and He is the Hearing, the Knowing.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.

Muhammad Sarwar

To Him belongs all that rests during the night and the day. He is All-hearing and All-knowing."

Qaribullah & Darwish

His is whatever is at rest in the night and in the day. He is the Hearing, the Knowing.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing."

Wahiduddin Khan

To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the All Hearing and the All Knowing.

Talal Itani

To Him belongs whatever rests in the night and the day. He is the Hearing, the Knowing.

Tafsir jalalayn

And to Him, exalted be He, belongs all that inhabits, resides [in], the night and the day, that is to say, everything -- He is its Lord, its Creator and its Possessor; and He is the Hearer, of what is said, the Knower', of what is done.

Tafseer Ibn Kathir

وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ

And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day.

meaning, all creatures in the heavens and earth are Allah's servants and creatures, and they are all under His authority, power and will; there is no deity worthy of worship except Him,

وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ



and He is the All-Hearing, the All-Knowing.

He hears the statements of His servants and knows their actions, secrets and what they conceal.

Allah then said to His servant and Messenger Muhammad, whom He sent with the pure Tawhid and the straight religion, commanding him to call the people to Allah's straight path