Al-Qur'an Surah Al-An'am Verse 120
Al-An'am [6]: 120 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَذَرُوْا ظَاهِرَ الْاِثْمِ وَبَاطِنَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَكْسِبُوْنَ الْاِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوْا يَقْتَرِفُوْنَ (الأنعام : ٦)
- wadharū
- وَذَرُوا۟
- Forsake
- ẓāhira
- ظَٰهِرَ
- open
- l-ith'mi
- ٱلْإِثْمِ
- [the] sins
- wabāṭinahu
- وَبَاطِنَهُۥٓۚ
- and the secret
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- earn
- l-ith'ma
- ٱلْإِثْمَ
- [the] sin
- sayuj'zawna
- سَيُجْزَوْنَ
- they will be recompensed
- bimā
- بِمَا
- for what
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- yaqtarifūna
- يَقْتَرِفُونَ
- commit
Transliteration:
Wa zaroo zaahiral ismi wa baatinah; innal lazeena yaksiboonal ismaa sa yujzawna bimaa kaanoo yaqtarifoon(QS. al-ʾAnʿām:120)
English / Sahih Translation:
And leave [i.e., desist from] what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit. (QS. Al-An'am, ayah 120)
Mufti Taqi Usmani
Leave outward sin and inward sin. Surely, those who commit sin shall be punished for what they used to commit.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Shun all sin—open and secret. Indeed, those who commit sin will be punished for what they earn.
Ruwwad Translation Center
Avoid committing sin, whether openly or in secret. Indeed, those who commit sin will be recompensed for what they used to do.
A. J. Arberry
Forsake the outward sin, and the inward surely the earners of sin shall be recompensed for what they have earned.
Abdul Haleem
Avoid committing sin, whether openly or in secret, for those who commit sin will be repaid for what they do,
Abdul Majid Daryabadi
And leave the outside of sin and the inside thereof; verily those who earn sin, anon will they be requited for that which they were wont to do.
Abdullah Yusuf Ali
Eschew all sin, open or secret; those who earn sin will get due recompense for their "earnings."
Abul Ala Maududi
Abstain from sin, be it either open or secret. Indeed those who commit sins shall surely be requited for all they have done.
Ahmed Ali
Discard both the visible and invisible sin. For those who sin will be punished for what they have done.
Ahmed Raza Khan
And give up the open and hidden sins; those who earn sins will soon receive the punishment of their earnings.
Ali Quli Qarai
Renounce outward sins and the inward ones. Indeed those who commit sins shall be requited for what they used to commit.
Ali Ünal
Abstain from sinning, whether done in public or secret, (and the intentions and attitudes that accompany either). Indeed, those who record sins to their account will be recompensed for what they have earned.
Amatul Rahman Omar
Refrain from sin in form and its spirit (both). Verily, those who commit sins deliberately shall be repaid according to the deeds committed by them.
English Literal
And leave (the) apparent/visible (of) the sin/crime, and its hidden/secret , that those who acquire/carry the sin/crime, they will be rewarded/reimbursed with what they were fabricating.
Faridul Haque
And give up the open and hidden sins; those who earn sins will soon receive the punishment of their earnings.
Hamid S. Aziz
Forsake the outer and inner (and the open and secret) sin, verily, those who earn sin shall be recompensed for what they have earned.
Hilali & Khan
Leave (O mankind, all kinds of) sin, open and secret. Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.
Maulana Mohammad Ali
And what reason have you that you should not eat of that on which Allah’s name is mentioned, when He has already made plain to you what He has forbidden to you -- excepting that which you are compelled to. And surely many lead (people) astray by their low desires through ignorance. Surely thy Lord -- He best knows the transgressors.
Mohammad Habib Shakir
And abandon open and secret sin; surely they who earn sin shall be recompensed with what they earned.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned.
Muhammad Sarwar
Stay away from both public and secret sins for a sinner will suffer for whatever he has committed.
Qaribullah & Darwish
Forsake the revealed and hidden sin. Those who earn sin shall be recompensed for what they have committed.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Leave sin, open and secret. Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.) Mujahid said that,
Wahiduddin Khan
Eschew all sin, open or secret: Those who commit sin will receive due punishment for their sins,
Talal Itani
So abandon sin, outward and inward. Those who commit sins will be repaid for what they used to perpetrate.
Tafsir jalalayn
And forsake, leave, outward aspect of sin and its inward aspect, that is, what is overt of it and what is secret -- it is said that `sin' here means fornication, or, it is said, any act of disobedience; surely those who earn sin shall be requited, in the Hereafter, for what they used to perpetrate, [what] they used to earn.
Tafseer Ibn Kathir
Allah says;
وَذَرُواْ ظَاهِرَ الاِثْمِ وَبَاطِنَهُ
Leave evil, open and secret...
Mujahid said that,
it refers to all kinds of sins committed in public and secret.
Qatadah said that,
وَذَرُواْ ظَاهِرَ الاِثْمِ وَبَاطِنَهُ
(Leave sin, open and secret...),
encompasses sins committed in public and secret, whether few or many.
In another statement, Allah said,
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ
Say;"(But) the things that my Lord has indeed forbidden are Al-Fawahish (evil sins) whether committed openly or secretly. (7;33)
This is why Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الاِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُواْ يَقْتَرِفُونَ
Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.
Whether the sins they committed were public or secret, Allah will compensate them for these sins.
Ibn Abi Hatim recorded that An-Nawwas bin Sam`an said,
"I asked Allah's Messenger about Al-Ithm.
He said,
الاِْثمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ النَّاسُ عَلَيْه
The sin is that which you find in your heart and you dislike that people become aware of it.