Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-An'am Verse 115

Al-An'am [6]: 115 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَّعَدْلًاۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ (الأنعام : ٦)

watammat
وَتَمَّتْ
And (has been) fulfilled
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) word
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
ṣid'qan
صِدْقًا
(in) truth
waʿadlan
وَعَدْلًاۚ
and justice
لَّا
No
mubaddila
مُبَدِّلَ
one can change
likalimātihi
لِكَلِمَٰتِهِۦۚ
His words
wahuwa
وَهُوَ
and He
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Transliteration:

Wa tammat Kalimatu Rabbika sidqanw wa 'adlaa; laa mubaddila li Kalimaatih; wa Huwas Samee'ul 'Aleem (QS. al-ʾAnʿām:115)

English / Sahih Translation:

And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing. (QS. Al-An'am, ayah 115)

Mufti Taqi Usmani

The Word of your Lord is perfect in truth and justice. None is there to change His words, and He is All-Hearing, All-Knowing.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Word of your Lord has been perfected in truth and justice. None can change His Words. And He is the All-Hearing, All- Knowing.

Ruwwad Translation Center

The Word of your Lord is perfect in truthfulness and justice; none can change His Words, and He is the All-Hearing, the All-Knowing.

A. J. Arberry

Perfect are the words of thy Lord in truthfulness and justice; no man can change His words; He is the All-hearing, the All-knowing.

Abdul Haleem

The word of your Lord is complete in its truth and justice. No one can change His words: He is the All Hearing, the All Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

And perfected is the word of thy Lord in veracity and in justice. And none can change His words. And He is the Hearer, the Knower.

Abdullah Yusuf Ali

The word of thy Lord doth find its fulfilment in truth and in justice; None can change His words; for He is the one who heareth and knoweth all.

Abul Ala Maududi

The Word of your Lord is perfect in truthfulness and justice; no one can change His words. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Ahmed Ali

Perfected are the laws of your Lord in truth and justice, and there is no changing His laws. He is all-hearing and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

And the Word of your Lord is complete in truth and justice; there is none to change His Words; He is the All Hearing, the All Knowing.

Ali Quli Qarai

The word of your Lord has been fulfilled in truth and justice. Nothing can change His words, and He is the All-hearing, the All-knowing.

Ali Ünal

The Word of your Lord (which He sent down in parts in different periods considering the conditions of each period) is perfected (with the Qur’an) as the embodiment of truth (with respect to the essentials of belief, principles of worship and good conduct, the rules to govern human life, and all the tidings it gives considering the past and future including the Hereafter), and of justice (regarding all the commandments it contains): there is no altering of His words (the laws He has established for life, and the operation of the universe; attempting to interfere with them will bring about great disasters, so no one must ever attempt to change His commandments, which are contained in the Book). He is the All-Hearing, the All-Knowing (Who knows every need of every creature, every requirement of every age, just as He knows how you respond to His commandments).

Amatul Rahman Omar

The (prophetic) word of your Lord is bound to be fulfilled in truth and justice. There is no one who can change His words. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

English Literal

And your Lord`s word/expression (was/is) completed truthfully and justly/equitably, (there is) no exchanger/replacer to His words/expressions, and He is the hearing/listening, the knowledgeable.

Faridul Haque

And the Word of your Lord is complete in truth and justice; there is none to change His Words; He is the All Hearing, the All Knowing.

Hamid S. Aziz

The words of your Lord are perfected (or fulfiled) in truth and justice. There is none to change His words, for He is Hearer and Knower.

Hilali & Khan

And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the All-Hearer, the All-Knower.

Maulana Mohammad Ali

Shall I then seek a judge other than Allah, when He it is Who has sent down to you the Book fully explained. And those whom We have given the Book know that it is revealed by thy Lord with truth, so be not thou of the disputers.

Mohammad Habib Shakir

And the word of your Lord has been accomplished truly and justly; there is none who can change His words, and He is the Hearing, the Knowing.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower.

Muhammad Sarwar

(After having revealed the Quran to you) in all truth and justice, your Lord's Word has been completed. No one can change His Words. He is All-hearing and All-knowing.

Qaribullah & Darwish

Perfected are the words of your Lord in truth and justice, none can change His Words. He is the Hearing, the Knowing.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can change His Words. And He is the All-Hearer, the All-Knower.

Wahiduddin Khan

The Word of your Lord is perfected in truth and justice. None can change His words. He is the All Hearing, the All Knowing.

Talal Itani

The Word of your Lord has been completed, in truth and justice. There is no changing to His words. He is the Hearer, the Knower.

Tafsir jalalayn

Perfected is the word of your Lord, in the way of rulings and appointed terms, in truthfulness and justice (sidqan wa-`adlan is for specification); none can change His words, either by contravening [His rulings] or evading [His appointed terms]. He is the Hearing, of what is said, the Knowing, of what is done.

Tafseer Ibn Kathir

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً

And the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice.

Qatadah commented,

"In truth concerning what He stated and in justice concerning what He decided."

Surely, whatever Allah says is the truth and He is Most Just in what He commands. All of Allah's statements are true, there is no doubt or cause for speculation about this fact, and all His commandments are pure justice, besides which there is no justice. All that He forbade is evil, for He only forbids what brings about evil consequences.

Allah said in another Ayah,

يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَـهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ

He commands them with good; and forbids them from evil... (7;157) until the end of the Ayah.

لااَّ مُبَدِّلِ لِكَلِمَاتِهِ

None can change His Words.

meaning, none can avert Allah's judgment whether in this life or the Hereafter.

وَهُوَ السَّمِيعُ

And He is the All-Hearer,

Hearing, His servants' statements,

الْعَلِيمُ



The All-Knower.

of their activities and lack of activity, Who awards each according to their deeds