Skip to content

Surah Al-An'am - Page: 13

(The Cattle)

121

وَلَا تَأْكُلُوْا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللّٰهِ عَلَيْهِ وَاِنَّهٗ لَفِسْقٌۗ وَاِنَّ الشَّيٰطِيْنَ لَيُوْحُوْنَ اِلٰٓى اَوْلِيَاۤىِٕهِمْ لِيُجَادِلُوْكُمْ ۚوَاِنْ اَطَعْتُمُوْهُمْ اِنَّكُمْ لَمُشْرِكُوْنَ ࣖ ١٢١

walā
وَلَا
And (do) not
takulū
تَأْكُلُوا۟
eat
mimmā
مِمَّا
of that
lam
لَمْ
not
yudh'kari
يُذْكَرِ
has been mentioned
us'mu
ٱسْمُ
(the) name
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on it
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed, it (is)
lafis'qun
لَفِسْقٌۗ
grave disobedience
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
l-shayāṭīna
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
layūḥūna
لَيُوحُونَ
inspire
ilā
إِلَىٰٓ
to
awliyāihim
أَوْلِيَآئِهِمْ
their friends
liyujādilūkum
لِيُجَٰدِلُوكُمْۖ
so that they dispute with you
wa-in
وَإِنْ
and if
aṭaʿtumūhum
أَطَعْتُمُوهُمْ
you obey them
innakum
إِنَّكُمْ
indeed, you
lamush'rikūna
لَمُشْرِكُونَ
(would) be the polytheists
And do not eat of that upon which the name of Allah has not been mentioned, for indeed, it is grave disobedience. And indeed do the devils inspire their allies [among men] to dispute with you. And if you were to obey them, indeed, you would be associators [of others with Him]. (QS. [6] Al-An'am: 121)
Tafsir
122

اَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَاَحْيَيْنٰهُ وَجَعَلْنَا لَهٗ نُوْرًا يَّمْشِيْ بِهٖ فِى النَّاسِ كَمَنْ مَّثَلُهٗ فِى الظُّلُمٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَاۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكٰفِرِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ١٢٢

awaman
أَوَمَن
Is (one) who
kāna
كَانَ
was
maytan
مَيْتًا
dead
fa-aḥyaynāhu
فَأَحْيَيْنَٰهُ
and We gave him life
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
lahu
لَهُۥ
for him
nūran
نُورًا
light
yamshī
يَمْشِى
he walks
bihi
بِهِۦ
whereby
فِى
among
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
kaman
كَمَن
like (one) who
mathaluhu
مَّثَلُهُۥ
[similar to him]
فِى
(is) in
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darknesses
laysa
لَيْسَ
not
bikhārijin
بِخَارِجٍ
he comes out
min'hā
مِّنْهَاۚ
of it?
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
zuyyina
زُيِّنَ
is made fair-seeming
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
مَا
what
kānū
كَانُوا۟
they were
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
doing
And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing. (QS. [6] Al-An'am: 122)
Tafsir
123

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ اَكٰبِرَ مُجْرِمِيْهَا لِيَمْكُرُوْا فِيْهَاۗ وَمَا يَمْكُرُوْنَ اِلَّا بِاَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ ١٢٣

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We placed
فِى
in
kulli
كُلِّ
every
qaryatin
قَرْيَةٍ
city
akābira
أَكَٰبِرَ
greatest
muj'rimīhā
مُجْرِمِيهَا
(of) its criminals
liyamkurū
لِيَمْكُرُوا۟
so that they plot
fīhā
فِيهَاۖ
therein
wamā
وَمَا
And not
yamkurūna
يَمْكُرُونَ
they plot
illā
إِلَّا
except
bi-anfusihim
بِأَنفُسِهِمْ
against themselves
wamā
وَمَا
and not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they perceive
And thus We have placed within every city the greatest of its criminals to conspire therein. But they conspire not except against themselves, and they perceive [it] not. (QS. [6] Al-An'am: 123)
Tafsir
124

وَاِذَا جَاۤءَتْهُمْ اٰيَةٌ قَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ حَتّٰى نُؤْتٰى مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ رُسُلُ اللّٰهِ ۘ اَللّٰهُ اَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسٰلَتَهٗۗ سَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا صَغَارٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعَذَابٌ شَدِيْدٌۢ بِمَا كَانُوْا يَمْكُرُوْنَ ١٢٤

wa-idhā
وَإِذَا
And when
jāathum
جَآءَتْهُمْ
comes to them
āyatun
ءَايَةٌ
a Sign
qālū
قَالُوا۟
they say
lan
لَن
"Never
nu'mina
نُّؤْمِنَ
we will believe
ḥattā
حَتَّىٰ
until
nu'tā
نُؤْتَىٰ
we are given
mith'la
مِثْلَ
like
مَآ
what
ūtiya
أُوتِىَ
was given
rusulu
رُسُلُ
(to the) Messengers
l-lahi
ٱللَّهِۘ
(of) Allah"
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
ḥaythu
حَيْثُ
where
yajʿalu
يَجْعَلُ
He places
risālatahu
رِسَالَتَهُۥۗ
His Message
sayuṣību
سَيُصِيبُ
Will afflict
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ajramū
أَجْرَمُوا۟
committed crimes
ṣaghārun
صَغَارٌ
a humiliation
ʿinda
عِندَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
waʿadhābun
وَعَذَابٌ
and a punishment
shadīdun
شَدِيدٌۢ
severe
bimā
بِمَا
for what
kānū
كَانُوا۟
they used to
yamkurūna
يَمْكُرُونَ
plot
And when a sign comes to them, they say, "Never will we believe until we are given like that which was given to the messengers of Allah." Allah is most knowing of where [i.e., with whom] He places His message. There will afflict those who committed crimes debasement before Allah and severe punishment for what they used to conspire. (QS. [6] Al-An'am: 124)
Tafsir
125

فَمَنْ يُّرِدِ اللّٰهُ اَنْ يَّهْدِيَهٗ يَشْرَحْ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِۚ وَمَنْ يُّرِدْ اَنْ يُّضِلَّهٗ يَجْعَلْ صَدْرَهٗ ضَيِّقًا حَرَجًا كَاَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى السَّمَاۤءِۗ كَذٰلِكَ يَجْعَلُ اللّٰهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ ١٢٥

faman
فَمَن
So whoever
yuridi
يُرِدِ
wants
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
an
أَن
that
yahdiyahu
يَهْدِيَهُۥ
He guides him
yashraḥ
يَشْرَحْ
He expands
ṣadrahu
صَدْرَهُۥ
his breast
lil'is'lāmi
لِلْإِسْلَٰمِۖ
to Islam
waman
وَمَن
and whoever
yurid
يُرِدْ
He wants
an
أَن
that
yuḍillahu
يُضِلَّهُۥ
He lets him go astray
yajʿal
يَجْعَلْ
He makes
ṣadrahu
صَدْرَهُۥ
his breast
ḍayyiqan
ضَيِّقًا
tight
ḥarajan
حَرَجًا
and constricted
ka-annamā
كَأَنَّمَا
as though
yaṣṣaʿʿadu
يَصَّعَّدُ
he (were) climbing
فِى
into
l-samāi
ٱلسَّمَآءِۚ
the sky
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yajʿalu
يَجْعَلُ
places
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-rij'sa
ٱلرِّجْسَ
the filth
ʿalā
عَلَى
on
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
So whoever Allah wants to guide – He expands his breast to [contain] IsLam; and whoever He wants to send astray – He makes his breast tight and constricted as though he were climbing into the sky. Thus does Allah place defilement upon those who do not believe. (QS. [6] Al-An'am: 125)
Tafsir
126

وَهٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيْمًاۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ ١٢٦

wahādhā
وَهَٰذَا
And this
ṣirāṭu
صِرَٰطُ
(is the) way
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord -
mus'taqīman
مُسْتَقِيمًاۗ
straight
qad
قَدْ
Certainly
faṣṣalnā
فَصَّلْنَا
We have detailed
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
who take heed
And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses for a people who remember. (QS. [6] Al-An'am: 126)
Tafsir
127

۞ لَهُمْ دَارُ السَّلٰمِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ١٢٧

lahum
لَهُمْ
For them
dāru
دَارُ
(will be) home
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) [the] peace
ʿinda
عِندَ
with
rabbihim
رَبِّهِمْۖ
their Lord
wahuwa
وَهُوَ
And He
waliyyuhum
وَلِيُّهُم
(will be) their protecting friend
bimā
بِمَا
because
kānū
كَانُوا۟
(of what) they used to
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
For them will be the Home of Peace [i.e., Paradise] with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do. (QS. [6] Al-An'am: 127)
Tafsir
128

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًاۚ يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِّنَ الْاِنْسِ ۚوَقَالَ اَوْلِيَاۤؤُهُمْ مِّنَ الْاِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَّبَلَغْنَآ اَجَلَنَا الَّذِيْٓ اَجَّلْتَ لَنَا ۗقَالَ النَّارُ مَثْوٰىكُمْ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّ رَبَّكَ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ ١٢٨

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
yaḥshuruhum
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
jamīʿan
جَمِيعًا
all
yāmaʿshara
يَٰمَعْشَرَ
(and will say) O assembly
l-jini
ٱلْجِنِّ
(of) [the] jinn!
qadi
قَدِ
Certainly
is'takthartum
ٱسْتَكْثَرْتُم
you have (misled) many
mina
مِّنَ
of
l-insi
ٱلْإِنسِۖ
the mankind"
waqāla
وَقَالَ
And will say
awliyāuhum
أَوْلِيَآؤُهُم
their friends
mina
مِّنَ
among
l-insi
ٱلْإِنسِ
the men
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
is'tamtaʿa
ٱسْتَمْتَعَ
profited
baʿḍunā
بَعْضُنَا
some of us
bibaʿḍin
بِبَعْضٍ
by others
wabalaghnā
وَبَلَغْنَآ
and we have reached
ajalanā
أَجَلَنَا
our term
alladhī
ٱلَّذِىٓ
which
ajjalta
أَجَّلْتَ
You appointed
lanā
لَنَاۚ
for us"
qāla
قَالَ
He will say
l-nāru
ٱلنَّارُ
"The Fire
mathwākum
مَثْوَىٰكُمْ
(is) your abode
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide forever
fīhā
فِيهَآ
in it
illā
إِلَّا
except
مَا
(for) what
shāa
شَآءَ
wills
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
ḥakīmun
حَكِيمٌ
(is) All-Wise
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
And [mention, O Muhammad], the Day when He will gather them together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have [now] reached our term which You appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allah wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing." (QS. [6] Al-An'am: 128)
Tafsir
129

وَكَذٰلِكَ نُوَلِّيْ بَعْضَ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضًاۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ࣖ ١٢٩

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
nuwallī
نُوَلِّى
We make friends
baʿḍa
بَعْضَ
some (of)
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
baʿḍan
بَعْضًۢا
(to) others
bimā
بِمَا
for what
kānū
كَانُوا۟
they used to
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn. (QS. [6] Al-An'am: 129)
Tafsir
130

يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۗ قَالُوْا شَهِدْنَا عَلٰٓى اَنْفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ ١٣٠

yāmaʿshara
يَٰمَعْشَرَ
O assembly
l-jini
ٱلْجِنِّ
(of) [the] jinn
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and [the] men!
alam
أَلَمْ
Did (there) not
yatikum
يَأْتِكُمْ
come to you
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
minkum
مِّنكُمْ
from (among) you
yaquṣṣūna
يَقُصُّونَ
relating
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
wayundhirūnakum
وَيُنذِرُونَكُمْ
and warning you
liqāa
لِقَآءَ
(of the) meeting
yawmikum
يَوْمِكُمْ
(of) your day?"
hādhā
هَٰذَاۚ
this?"
qālū
قَالُوا۟
They will say
shahid'nā
شَهِدْنَا
"We bear witness
ʿalā
عَلَىٰٓ
against
anfusinā
أَنفُسِنَاۖ
ourselves"
wagharrathumu
وَغَرَّتْهُمُ
And deluded them
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
washahidū
وَشَهِدُوا۟
and they will bear witness
ʿalā
عَلَىٰٓ
against
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
annahum
أَنَّهُمْ
that they
kānū
كَانُوا۟
were
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
"O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers. (QS. [6] Al-An'am: 130)
Tafsir