Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hashr Verse 20

Al-Hashr [59]: 20 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لَا يَسْتَوِيْٓ اَصْحٰبُ النَّارِ وَاَصْحٰبُ الْجَنَّةِۗ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ (الحشر : ٥٩)

لَا
Not
yastawī
يَسْتَوِىٓ
are equal
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
and (the) companions
l-janati
ٱلْجَنَّةِۚ
(of) Paradise
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(The) companions
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
humu
هُمُ
they
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) achievers

Transliteration:

Laa yastaweee as-haabun naari wa ashaabul jannah; as haabul jannati humul faaa'izoon (QS. al-Ḥašr:20)

English / Sahih Translation:

Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise – they are the attainers [of success]. (QS. Al-Hashr, ayah 20)

Mufti Taqi Usmani

The people of Hell and the people of Paradise are not equal. The people of Paradise are the successful.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The residents of the Fire cannot be equal to the residents of Paradise. ˹Only˺ the residents of Paradise will be successful.

Ruwwad Translation Center

The people of Hell and the people of Paradise are not equal. It is the people of Paradise who will triumph.

A. J. Arberry

Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. The inhabitants of Paradise -- they are the triumphant.

Abdul Haleem

there is no comparison between the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise- and the inhabitants of Paradise are the successful ones.

Abdul Majid Daryabadi

Not equal are the fellows of the Fire and the fellows of the Garden. Fellows of the Garden! they are the achievers!

Abdullah Yusuf Ali

Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden; it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.

Abul Ala Maududi

Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.

Ahmed Ali

Alike are not the inmates of Hell and the residents of Paradise. The men of Paradise will be felicitous.

Ahmed Raza Khan

The People of hell and the People of Paradise are not equal; it is only the People of Paradise who have succeeded.

Ali Quli Qarai

Not equal are the inmates of the Fire and the inhabitants of paradise. It is the inhabitants of paradise who are the successful ones.

Ali Ünal

Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise, they are the triumphant.

Amatul Rahman Omar

The inmates of the Fire and the owners of the Garden of (Paradise) are not alike. It is the owners of the Garden that have achieved their goal.

English Literal

The fire`s owners/company/friends and the treed garden`s/paradise`s owners/company/friends, do not become equal/alike, the treed garden`s/paradise`s owners/company/friends, they are the successful/triumphant .

Faridul Haque

The People of hell and the People of Paradise are not equal; it is only the People of Paradise who have succeeded.

Hamid S. Aziz

Not alike are the inmates of the Fire and the dwellers of the Garden: the dwellers of the Garden are they that are the successful (or achievers or victorious).

Hilali & Khan

Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise. It is the dwellers of Paradise that will be successful.

Maulana Mohammad Ali

And be not like those who forget Allah, so He makes them forget their own souls. These are the transgressors.

Mohammad Habib Shakir

Not alike are the inmates of the fire and the dwellers of the garden: the dwellers of the garden are they that are the achievers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden. The owners of the Garden, they are the victorious.

Muhammad Sarwar

The Companions of the Fire and the Companions of the Garden are not equal. The Companions of the Garden will achieve felicity.

Qaribullah & Darwish

The inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise are not equal. The inhabitants of Paradise shall be triumphant.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise. It is the dwellers of Paradise that will be successful.

Wahiduddin Khan

The people of the Fire and the people of Paradise are not equal. The people of Paradise are the victorious ones.

Talal Itani

Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. It is the inhabitants of Paradise who are the winners.

Tafsir jalalayn

Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. It is the inhabitants of Paradise who are the winners.

Tafseer Ibn Kathir

لَاا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ

Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise.

meaning, these two categories of people are never the same with regards to the judgement of Allah, the Exalted, on the Day of Resurrection.

Allah said in other Ayat,

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُواْ السَّيِّيَـتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ سَوَاءً مَّحْيَـهُمْ وَمَمَـتُهُمْ سَأءَ مَا يَحْكُمُونَ

Or do those who earn evil deeds think that We shall hold them equal with those who believe and do righteous good deeds, in their present life and after their death Worst is the judgement that they make. (45;21),

and,

وَمَا يَسْتَوِى الاٌّعْـمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ وَلَا الْمُسِىءُ قَلِيـلً مَّا تَتَذَكَّرُونَ

And not equal are the blind and those who see; nor are those who believe and do righteous good deeds and those who do evil. Little do you remember! (40;58),

and,

أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِى الاٌّرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ

Shall We treat those who believe and do righteous good deeds as corrupters on earth Or shall We treat those who have Taqwa as the wicked? (38;28)

Therefore, Allah asserts that He will honor the righteous and humiliate the sinners, and this is why He said here,

أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَايِزُونَ



It is the dwellers of Paradise that will be successful.

that is, they are those who will earn safety and deliverance from the torment of Allah the Exalted and Most Honored