Al-Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 22
Al-Mujadila [58]: 22 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
لَا تَجِدُ قَوْمًا يُّؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ يُوَاۤدُّوْنَ مَنْ حَاۤدَّ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَوْ كَانُوْٓا اٰبَاۤءَهُمْ اَوْ اَبْنَاۤءَهُمْ اَوْ اِخْوَانَهُمْ اَوْ عَشِيْرَتَهُمْۗ اُولٰۤىِٕكَ كَتَبَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْاِيْمَانَ وَاَيَّدَهُمْ بِرُوْحٍ مِّنْهُ ۗوَيُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُۗ اُولٰۤىِٕكَ حِزْبُ اللّٰهِ ۗ اَلَآ اِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ࣖ (المجادلة : ٥٨)
- lā
- لَّا
- You will not find
- tajidu
- تَجِدُ
- You will not find
- qawman
- قَوْمًا
- a people
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- who believe
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- the Last
- yuwāddūna
- يُوَآدُّونَ
- loving
- man
- مَنْ
- (those) who
- ḥādda
- حَآدَّ
- oppose
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥ
- and His Messenger
- walaw
- وَلَوْ
- even if
- kānū
- كَانُوٓا۟
- they were
- ābāahum
- ءَابَآءَهُمْ
- their fathers
- aw
- أَوْ
- or
- abnāahum
- أَبْنَآءَهُمْ
- their sons
- aw
- أَوْ
- or
- ikh'wānahum
- إِخْوَٰنَهُمْ
- their brothers
- aw
- أَوْ
- or
- ʿashīratahum
- عَشِيرَتَهُمْۚ
- their kindred
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- kataba
- كَتَبَ
- He has decreed
- fī
- فِى
- within
- qulūbihimu
- قُلُوبِهِمُ
- their hearts
- l-īmāna
- ٱلْإِيمَٰنَ
- faith
- wa-ayyadahum
- وَأَيَّدَهُم
- and supported them
- birūḥin
- بِرُوحٍ
- with a spirit
- min'hu
- مِّنْهُۖ
- from Him
- wayud'khiluhum
- وَيُدْخِلُهُمْ
- And He will admit them
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (to) Gardens
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- min
- مِن
- from
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- will abide forever
- fīhā
- فِيهَاۚ
- in it
- raḍiya
- رَضِىَ
- Allah is pleased
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah is pleased
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- with them
- waraḍū
- وَرَضُوا۟
- and they are pleased
- ʿanhu
- عَنْهُۚ
- with Him
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ḥiz'bu
- حِزْبُ
- (are the) party
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- alā
- أَلَآ
- No doubt!
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- ḥiz'ba
- حِزْبَ
- (the) party
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- humu
- هُمُ
- they
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful ones
Transliteration:
Laa tajidu qawmany yu'minoona billaahi wal yawmil aakhiri yuwaaaddoona man haaaddal laaha wa Rasoolahoo wa law kaanooo aabaaa'ahum aw abnaaa'ahum aw ikhwaa nahum aw 'asheeratahum; ulaaa'ika kataba fee quloobihi mul eemaana wa ayyadahum biroohimminhu wa yudkhilu hum jannatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anh; ulaaa 'ika hizbul laah; alaaa inna hizbal laahi humul muflihoon(QS. al-Mujādilah:22)
English / Sahih Translation:
You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having affection for those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those – He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him – those are the party of Allah. Unquestionably, the party of Allah – they are the successful. (QS. Al-Mujadila, ayah 22)
Mufti Taqi Usmani
You will not find those who believe in Allah and in the Hereafter having friendship with those who oppose Allah and His Messenger, even though they may be their fathers or their sons or their brothers or their clan. They are such that Allah has inscribed faith on their hearts, and has supported them with a spirit from Him. He will admit them to gardens beneath which rivers flow, in which they will live forever. Allah is pleased with them, and they are pleased with Allah. Those are the party of Allah. Be assured that it is (the members of) the party of Allah that are the successful.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
You will never find a people who ˹truly˺ believe in Allah and the Last Day loyal to those who defy Allah and His Messenger, even if they were their parents, children, siblings, or extended family. For those ˹believers˺, Allah has instilled faith in their hearts and strengthened them with a spirit from Him.[[ Spirit here can mean revelation, light, or help.]] He will admit them into Gardens under which rivers flow, to stay there forever. Allah is pleased with them and they are pleased with Him. They are the party of Allah. Indeed, Allah’s party is bound to succeed.
Ruwwad Translation Center
You will not find any people who believe in Allah and the Last Day taking as allies those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their parents, their children, their brothers, or their kindred. It is they in whose hearts Allah has instilled faith and strengthened them with a spirit from Him. He will admit them to gardens under which rivers flow, abiding therein forever. Allah is pleased with them and they are pleased with Allah. They are the party of Allah. Indeed, it is the party of Allah that will be the successful.
A. J. Arberry
Thou shalt not find any people who believe in God and the Last Day who are loving to anyone who opposes. God and His Messenger, not though they were their fathers, or their sons, or their brothers, or their clan. Those -- He has written faith upon their hearts, and He has confirmed them with a Spirit from Himself; and He shall admit them into gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever, God being well-pleased with them, and they well-pleased with Him. Those are God's party; why, surely God's party -- they are the prosperers.
Abdul Haleem
[Prophet], you will not find people who truly believe in God and the Last Day giving their loyalty to those who oppose God and His Messenger, even though they may be their fathers, sons, brothers, or other relations: these are the people in whose hearts God has inscribed faith, and whom He has strengthened with His spirit. He will let them enter Gardens graced with flowing streams, where they will stay: God is well pleased with them, and they with Him. They are on God’s side, and God’s side will be the one to prosper.
Abdul Majid Daryabadi
Thou shalt not find a people who believe in Allah and the Last Day befriending those who oppose Allah and His apostle, even though they be their fathers or their sons or their brethren or their kindred. These! He hath inscribed faith on their hearts and hath strengthened them with a spirit from Him: and He shall make them enter Gardens whereunder rivers flow as abiders therein. Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. These are Allah's band. Lo! verily it is the Allah's band that are the blissful.
Abdullah Yusuf Ali
Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.
Abul Ala Maududi
You shall not find a people who believe in Allah and the Last Day befriending those who oppose Allah and His Messenger even though they be their fathers or their sons or their brothers or their kindred. He has inscribed faith in their hearts and has strengthened them with a spirit from Him, and He shall make them enter Gardens beneath which rivers flow. Therein they shall abide. Allah is well-pleased with them, and they are well-pleased with Him. They belong to Allah's party. Verily Allah's party shall prosper.
Ahmed Ali
You will not find those who believe in God and the Day of Resurrection, loving those who oppose God and His Prophet, even though they be their fathers, sons, or brothers or their kin. God has inscribed on their hearts belief, and has succoured them with His own grace, and will admit them to gardens with rivers flowing by, where they will abide for ever, God accepting them, and they, happy in the pleasure of God. They are verily the army of God. Will not the army of God be victorious?
Ahmed Raza Khan
You will not find the people who believe in Allah and the Last Day, befriending those who oppose Allah and His Noble Messenger, even if they are their fathers or their sons or their brothers or their tribesmen; it is these upon whose hearts Allah has ingrained faith, and has aided them with a Spirit from Himself; and He will admit them into Gardens beneath which rivers flow, abiding in them forever; Allah is pleased with them, and they are pleased with Him; this is Allah’s group; pay heed! Indeed it is Allah’s group who are the successful.
Ali Quli Qarai
You will not find a people believing in Allah and the Last Day endearing those who oppose Allah and His Apostle even though they were their own parents, or children, or brothers, or kinsfolk. [For] such, He has written faith into their hearts and strengthened them with a spirit from Him. He will admit them into gardens with streams running in them, to remain in them [forever], Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. They are Allah’s confederates. Look! The confederates of Allah are indeed felicitous!
Ali Ünal
You never find a people who truly believe in God and the Last Day loving toward those who oppose God and His Messenger, even if they be their (own) parents, or their children, or their brothers (and sisters), and their clan. Those (are they) in whose hearts God has inscribed faith and has strengthened them with a spirit from Him (which is the source of their spiritual vigor and intellectual enlightenment). And He will admit them into Gardens through which rivers flow, therein to abide. God is well-pleased with them and they are well-pleased with Him. Those are the party of God. Be aware: the party of God are those who are the prosperous.
Amatul Rahman Omar
You will find no such people who (truly) believe in Allâh and the Last Day, loving those who oppose Allâh and His Messenger, even though they (the opponents of Allâh) be their fathers, or their sons or their brethren or their kindred. It is they in whose hearts Allâh has inscribed (true) faith and has strengthened them with His own revelation. He will admit them to Gardens served with running streams. They shall abide there for ever. Allâh is well pleased with them and they are well pleased with Him. They are Allâh´s party. Behold! it is Allâh´s party alone that are the winners of the goal.
English Literal
You will not find a nation believing by God and the Day the Last/Resurrection Day, they love/show affection (befriend) who angered God and His messenger, and even if they were their fathers, or their sons, or their brothers, or their father`s near relations/tribe, those God wrote/decreed in their hearts/minds the faith/belief, and He supported them with a Soul/Sprit from Him, and He makes them enter/enters them treed gardens/paradises, the rivers/waterways flows from beneath it immortally/eternally in it, God accepted/approved of them, and409they accepted/approved of Him, those are God`s group/party , is (it) not that (E) God`s group/party , they are the successful/winners?410
Faridul Haque
You will not find the people who believe in Allah and the Last Day, befriending those who oppose Allah and His Noble Messenger, even if they are their fathers or their sons or their brothers or their tribesmen; it is these upon whose hearts Allah has ingrained faith, and has aided them with a Spirit from Himself; and He will admit them into Gardens beneath which rivers flow, abiding in them forever; Allah is pleased with them, and they are pleased with Him; this is Allah’s group; pay heed! Indeed it is Allah’s group who are the successful.
Hamid S. Aziz
You shall not find a people who believe in Allah and the Last Day loving those who oppose (or resist) Allah and His Messenger, even though they were their own fathers, or their sons, or their brothers, or their kinsfolk; these are they into whose heart He has impressed faith, and whom He has strengthened with a Spirit from Him: and He will cause them to enter Gardens beneath which rivers flow, abiding therein; Allah is well-pleased with them and they are well-pleased with Him. They are Allah´s Party. Truly, it is the Party of Allah who are the successful.
Hilali & Khan
You (O Muhammad SAW) will not find any people who believe in Allah and the Last Day, making friendship with those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW), even though they were their fathers, or their sons, or their brothers, or their kindred (people). For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with Ruh (proofs, light and true guidance) from Himself. And We will admit them to Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein (forever). Allah is pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Verily, it is the Party of Allah that will be the successful.
Maulana Mohammad Ali
Allah has written down: I shall certainly prevail, I and My messengers. Surely Allah is Strong, Mighty.
Mohammad Habib Shakir
You shall not find a people who believe in Allah and the latter day befriending those who act in opposition to Allah and His Apostle, even though they were their (own) fathers, or their sons, or their brothers, or their kinsfolk; these are they into whose hearts He has impressed faith, and whom He has strengthened with an inspiration from Him: and He will cause them to enter gardens beneath which rivers flow, abiding therein; Allah is well-pleased with them and they are well-pleased with Him these are Allah's party: now surely the party of Allah are the successful ones.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Thou wilt not find folk who believe in Allah and the Last Day loving those who oppose Allah and His messenger, even though they be their fathers or their sons or their brethren or their clan. As for such, He hath written faith upon their hearts and hath strengthened them with a Spirit from Him, and He will bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. They are Allah's party. Lo! is it not Allah's party who are the successful?
Muhammad Sarwar
You will not find any people of faith in God and the Day of Judgment who would establish friendship with those who oppose God and His Messenger, even if it would be in the interest of their fathers, sons, brothers, and kinsmen. God has established faith in their hearts and supported them by a Spirit from Himself. He will admit them to Paradise wherein streams flow to live therein forever. God is pleased with them and they are pleased with God. These are members of the party of God and the party of God will certainly have everlasting happiness.
Qaribullah & Darwish
You shall find no nation believing in Allah and the Last Day loving anyone that opposes Allah and His Messenger, even though they be their fathers, theirsons, their brothers, or their tribe. Those, He has written upon their hearts faith and strengthened them with a spirit from Him. He will admit them to the Gardensunderneath which rivers flow, where they shall live for ever. Allah is pleased with them and they are pleased with Him. They are the Party of Allah; and the Party ofAllah are the winners.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
You will not find any people who believe in Allah and the Last Day, making friendship with those who oppose Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. For such He has written faith in their hearts, and strengthened them with Ruh from Himself. And He will admit them to Gardens under which rivers flow, to dwell therein (forever). Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him. They are the party of Allah. Verily, the party of Allah will be the successful.
Wahiduddin Khan
You will find no believers in God and the Last Day consorting with those who oppose God and His Messenger, even though they be their fathers, their sons, their brothers or their close relatives. He has engraved faith on their very hearts and has strengthened them with a spirit of His own. He will usher them into Gardens through which rivers flow where they shall dwell forever. God is well-pleased with them and they are well pleased with Him. They are God's party. God's party shall surely enter into a state of bliss.
Talal Itani
You will not find a people who believe in God and the Last Day, loving those who oppose God and His Messenger, even if they were their parents, or their children, or their siblings, or their close relatives. These—He has inscribed faith in their hearts, and has supported them with a spirit from Him. And He will admit them into Gardens beneath which rivers flow, wherein they will dwell forever. God is pleased with them, and they are pleased with Him. These are the partisans of God. Indeed, it is God’s partisans who are the successful.
Tafsir jalalayn
You will not find a people who believe in God and the Last Day loving, befriending, those who oppose God and His Messenger, even though they, the opposers, were their fathers, that is to say, the believers' [fathers], or their sons or their brothers or their clan, rather [you will find that] they intend to do them harm and they fight them over [the question of] faith, as occurred on one occasion with some Companions, may God be pleased with them. [For] those, the ones who are not loving of them, He has inscribed, He has established, faith upon their hearts and reinforced them with a spirit, a light, from Him, exalted be He, and He will admit them into gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide, God being pleased with them, for their obedience of Him, and they being pleased with Him, because of His reward. Those [they] are God's confederates, following His command and refraining from what He has forbidden. Assuredly it is God's confederates who are the successful, the winners. Medinese, consisting of 24 verses.
Tafseer Ibn Kathir
لَاا تَجِدُ قَوْمًا يُوْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاْاخِرِ يُوَادُّونَ
مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا ابَاءهُمْ أَوْ أَبْنَاءهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ
You will not find any people who believe in Allah and the Last Day, making friendship with those who oppose Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred.
Meaning, do not befriend the deniers, even if they are among the closest relatives.
Allah said,
لااَّ يَتَّخِذِ الْمُوْمِنُونَ الْكَـفِرِينَ أَوْلِيَأءَ مِن دُونِ الْمُوْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَىْءٍ إِلَا أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَـةً وَيُحَذِّرْكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ
Let not the believers take the disbelievers as friends instead of the believers, and whoever does that will never be helped by Allah in any way, except if you indeed fear a danger from them. And Allah warns you against Himself. (3;28),
and,
قُلْ إِن كَانَ ءَابَاوُكُمْ وَأَبْنَأوُكُمْ وَإِخْوَنُكُمْ وَأَزْوَجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَلٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَـرَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَـكِنُ تَرْضَوْنَهَأ أَحَبَّ إِلَيْكُمْ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّى يَأْتِىَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفَـسِقِينَ
Say;If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your kindred, the wealth that you have gained, the commerce in which you fear a decline, and the dwellings in which you delight are dearer to you than Allah and His Messenger, and striving hard and fighting in His cause, then wait until Allah brings about His decision (torment).
And Allah guides not the people who are the rebellious. (9;24)
Sa`id bin `Abdul-`Aziz and others said that this Ayah,
لَاا تَجِدُ قَوْمًا يُوْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاْاخِرِ
You will not find any people who believe in Allah and the Last Day...
was revealed in the case of Abu Ubaydah Amir bin Abdullah bin Al-Jarrah when he killed his disbelieving father, during the battle of Badr. This is why when Umar bin Al-Khattab placed the matter of Khilafah in the consultation of six men after him, he said; "If Abu Ubaydah were alive, I would have appointed him the Khalifah."
It was also said that the Ayah,
وَلَوْ كَانُوا ابَاءهُمْ
(even though they were their fathers), was revealed in the case of Abu Ubaydah, when he killed his father during the battle of Badr,
while the Ayah,
أَوْ أَبْنَاءهُمْ
(or their sons) was revealed in the case of Abu Bakr As-Siddiq when he intended to kill his (disbelieving) son, Abdur-Rahman, (during Badr),
while the Ayah,
أَوْ إِخْوَانَهُمْ
(or their brothers) was revealed about the case of Mus`ab bin `Umayr, who killed his brother, Ubayd bin Umayr, during Badr,
and that the Ayah,
أَوْ عَشِيرَتَهُمْ
(or their kindred) was revealed about the case of Umar, who killed one of his relatives during Badr, and also that this Ayah was revealed in the case of Hamzah, Ali and Ubaydah bin Al-Harith. They killed their close relatives Utbah, Shaybah and Al-Walid bin Utbah that day.
Allah knows best.
A similar matter is when Allah's Messenger consulted with his Companions about what should be done with the captives of Badr.
Abu Bakr As-Siddiq thought that they should accept ransom for them so the Muslims could use the money to strengthen themselves. He mentioned the fact that the captured were the cousins and the kindred, and that they might embrace Islam later on, by Allah's help.
Umar said,
"But I have a different opinion, O Allah's Messenger! Let me kill so-and-so, my relative, and let Ali kill Aqil (Ali's brother), and so-and-so kill so-and-so. Let us make it known to Allah that we have no mercy in our hearts for the idolators."
Allah said,
أُوْلَيِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الاِْيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ
For such He has written faith in their hearts, and strengthened them with Ruh from Himself.
means, those who have the quality of not befriending those who oppose Allah and His Messenger, even if they are their fathers or brothers, are those whom Allah has decreed faith, meaning, happiness, in their hearts and made faith dear to their hearts and happiness reside therein.
As-Suddi said that the Ayah,
كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الاِْيمَانَ
(He has written faith in their hearts), means,
"He has placed faith in their hearts."
Ibn Abbas said that,
وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ
(and strengthened them with Ruh from Himself), means,
"He gave them strengths."
Allah's statement,
وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَْنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ
And He will admit them to Gardens under which rivers flow, to dwell therein. Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him.
was explained several times before.
Allah's statement,
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ
Allah is well pleased with them, and they are well pleased with Him.
contains a beautiful secret. When the believers became enraged against their relatives and kindred in Allah's cause, He compensated them by being pleased with them and making them pleased with Him from what He has granted them of eternal delight, ultimate victory and encompassing favor.
Allah's statement,
أُوْلَيِكَ حِزْبُ اللَّهِ
أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
They are the party of Allah. Verily, the party of Allah will be the successful.
indicates that they are the party of Allah, meaning, His servants who are worthy of earning His honor.
Allah's statement,
أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
(Verily, the party of Allah will be the successful), asserts their success, happiness and triumph in this life and the Hereafter, in contrast to those, who are the party of the devil,
أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
(Verily, the party of Shaytan will be the losers!)
This is the end of the Tafsir of Surah Al-Mujadilah. All praise and thanks are due to Allah