Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 12

Al-Mujadila [58]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُوْلَ فَقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوٰىكُمْ صَدَقَةً ۗذٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَاَطْهَرُۗ فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (المجادلة : ٥٨)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
idhā
إِذَا
When
nājaytumu
نَٰجَيْتُمُ
you privately consult
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
faqaddimū
فَقَدِّمُوا۟
then offer
bayna
بَيْنَ
before
yaday
يَدَىْ
before
najwākum
نَجْوَىٰكُمْ
your private consultation
ṣadaqatan
صَدَقَةًۚ
charity
dhālika
ذَٰلِكَ
That
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
lakum
لَّكُمْ
for you
wa-aṭharu
وَأَطْهَرُۚ
and purer
fa-in
فَإِن
But if
lam
لَّمْ
not
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Transliteration:

Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo izaa naajitumur Rasoola faqaddimoo baina yadai najwaakum sadaqah; zaalika khairul lakum wa athar; fa il lam tajidoo fa innal laaha ghafoorur Raheem (QS. al-Mujādilah:12)

English / Sahih Translation:

O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. Al-Mujadila, ayah 12)

Mufti Taqi Usmani

O you who believe, when you consult the Messenger in private, then offer something in charity before your consultation. That is better for you and purer. But if you find nothing (to offer), then Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O believers! When you consult the Messenger privately, give something in charity before your consultation. That is better and purer for you. But if you lack the means, then Allah is truly All-Forgiving, Most Merciful.

Ruwwad Translation Center

O you who believe, when you consult the Messenger in private, give something in charity before your consultation; that is better for you and more conducive to purity. But if you do not have the means, then Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

A. J. Arberry

O believers, when you conspire with the Messenger, before your conspiring advance a freewill offering; that is better for you and purer. Yet if you find not means, God is All-forgiving, All-compassionate.

Abdul Haleem

You who believe, when you come to speak privately with the Messenger, offer something in charity before your conversation: that is better for you and purer. If you do not have the means, God is most forgiving and merciful.

Abdul Majid Daryabadi

O ye who believe! when ye go to whisper with the apostle, offer alms before your whispering; that is better for you and purer. Then if ye find not the wherewith, then verily Allah is Forgiving, Merciful.

Abdullah Yusuf Ali

O ye who believe! When ye consult the Messenger in private, spend something in charity before your private consultation. That will be best for you, and most conducive to purity (of conduct). But if ye find not (the wherewithal), Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Abul Ala Maududi

Believers, when you come to the Messenger for private consultation, offer some charity before your consultation with him. That is better for you and more conducive to purity. But if you find nothing to offer in charity, then know that Allah is Most Merciful, Most Compassionate.

Ahmed Ali

O you who believe, if you confer with the Prophet in private, give alms in the name of God before you go to confer. This is better for you and becoming. If you do not have the means, then surely God is forgiving and kind.

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! When you wish to humbly consult with the Noble Messenger, give some charity before you consult; that is much better and much purer for you; so if you do not have the means, then (know that) Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! When you converse privately with the Apostle, offer a charity before your private talk. That is better for you and purer. But if you cannot afford [to make the offering], then Allah is indeed all-forgiving, all-merciful.

Ali Ünal

O you who believe! When you intend to consult the Messenger in private, offer something in alms (to the needy) before your consultation. That is better for you and purer. Yet if you do not find (means to do so), then God is surely All-Forgiving, All-Compassionate.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! when you want to consult the Messenger in private then advance a charity (for the needy) before your (such) consultations. This is best for you and will help you to better standards of purity. But if you cannot afford it then (never mind) remember that Allâh is Great Protector, Ever Merciful.

English Literal

You, you those who believed, if you interchanged pleasurable conversation (with) the messenger, so advance/present between your confidential talk`s/secret conversation`s hand, (give) charity, that is better for you, and purer , so if you did not find, so then God (is) forgiving, merciful.

Faridul Haque

O People who Believe! When you wish to humbly consult with the Noble Messenger, give some charity before you consult; that is much better and much purer for you; so if you do not have the means, then (know that) Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.

Hamid S. Aziz

O you who believe! When you consult the Messenger, then offer something in charity before your consultation; that is better for you and purer; but if you find not the means, then surely Allah is Forgiving, Merciful.

Hilali & Khan

O you who believe! When you (want to) consult the Messenger (Muhammad SAW) in private, spend something in charity before your private consultation. That will be better and purer for you. But if you find not (the means for it), then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, when it is said to you, Make room in assemblies, make room. Allah will give you ample. And when it is said, Rise up, rise up. Allah will exalt those of you who believe, and those who are given knowledge, to high ranks. And Allah is Aware of what you do.

Mohammad Habib Shakir

O you who believe! when you consult the Apostle, then offer something in charity before your consultation; that is better for you and purer; but if you do not find, then surely Allah is Forgiving, Merciful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O ye who believe! When ye hold conference with the messenger, offer an alms before your conference. That is better and purer for you. But if ye cannot find (the wherewithal) then lo! Allah is Forgiving, Merciful.

Muhammad Sarwar

Believers, whenever you consult the Prophet, offer charity before your consultation. This will be better for you and more pure. However, if you do not find anything to give in charity, then God is All-forgiving and All-merciful.

Qaribullah & Darwish

Believers, when you consult with the Messenger, present before your consultation a free will offering. That is best and purest for you. But if you lack themeans, Allah is the Forgiver and the Most Merciful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

O you who believe! When you (want to) consult the Messenger in private, spend something in charity before your private consultation. That will be better and purer for you. But if you find not (the means for it), then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Wahiduddin Khan

Believers, when you come to consult the Messenger privately, give something in charity beforehand. That is best for you and most conducive to purity. But if you cannot find anything to give, know that God is Forgiving and Merciful.

Talal Itani

O you who believe! When you converse privately with the Messenger, offer something in charity before your conversation. That is better for you, and purer. But if you do not find the means—God is Forgiving and Merciful.

Tafsir jalalayn

O you who believe, when you converse in secret with the Messenger, when you wish to converse with him privately, offer some voluntary alms before your secret talk. That is better for you and purer, for your sins. But if you find nothing, to offer as alms, then God is indeed Forgiving, of your secret conversation, Merciful, to you. In other words; nothing will be held against you for holding a secret conversation without having offered some voluntary alms [beforehand]. However, He [God] abrogated this later by saying;

Tafseer Ibn Kathir

The Order to give Charity before One speaks to the Prophet in private

Allah commanded His believing servants,

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً

O you who believe!

When you (want to) consult the Messenger in private, spend something in charity before your private consultation.

Allah commanded His believing servants, when any of them wanted to speak with Allah's Messenger in secret, to give away charity beforehand so that his charity cleanses and purifies him and makes him worthy of having a private counsel with the Prophet. This is why Allah the Exalted said,

ذَلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ

That will be better and purer for you.

then He said,

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا

But if you find not.

meaning, if he is unable to do so due to poverty,

فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ



then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

He only commanded those who are financially able to give this type of charity.

Allah the Exalted said