21
كَتَبَ اللّٰهُ لَاَغْلِبَنَّ اَنَا۠ وَرُسُلِيْۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ عَزِيْزٌ ٢١
- kataba
- كَتَبَ
- Allah has decreed
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has decreed
- la-aghlibanna
- لَأَغْلِبَنَّ
- "Surely, I will overcome
- anā
- أَنَا۠
- I
- warusulī
- وَرُسُلِىٓۚ
- and My Messengers"
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- qawiyyun
- قَوِىٌّ
- (is) All-Strong
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- All-Mighty
Allah has written [i.e., decreed], "I will surely overcome, I and My messengers." Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (QS. [58] Al-Mujadila: 21)Tafsir
22
لَا تَجِدُ قَوْمًا يُّؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ يُوَاۤدُّوْنَ مَنْ حَاۤدَّ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَوْ كَانُوْٓا اٰبَاۤءَهُمْ اَوْ اَبْنَاۤءَهُمْ اَوْ اِخْوَانَهُمْ اَوْ عَشِيْرَتَهُمْۗ اُولٰۤىِٕكَ كَتَبَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْاِيْمَانَ وَاَيَّدَهُمْ بِرُوْحٍ مِّنْهُ ۗوَيُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُۗ اُولٰۤىِٕكَ حِزْبُ اللّٰهِ ۗ اَلَآ اِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ࣖ ٢٢
- lā
- لَّا
- You will not find
- tajidu
- تَجِدُ
- You will not find
- qawman
- قَوْمًا
- a people
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- who believe
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- the Last
- yuwāddūna
- يُوَآدُّونَ
- loving
- man
- مَنْ
- (those) who
- ḥādda
- حَآدَّ
- oppose
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥ
- and His Messenger
- walaw
- وَلَوْ
- even if
- kānū
- كَانُوٓا۟
- they were
- ābāahum
- ءَابَآءَهُمْ
- their fathers
- aw
- أَوْ
- or
- abnāahum
- أَبْنَآءَهُمْ
- their sons
- aw
- أَوْ
- or
- ikh'wānahum
- إِخْوَٰنَهُمْ
- their brothers
- aw
- أَوْ
- or
- ʿashīratahum
- عَشِيرَتَهُمْۚ
- their kindred
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- kataba
- كَتَبَ
- He has decreed
- fī
- فِى
- within
- qulūbihimu
- قُلُوبِهِمُ
- their hearts
- l-īmāna
- ٱلْإِيمَٰنَ
- faith
- wa-ayyadahum
- وَأَيَّدَهُم
- and supported them
- birūḥin
- بِرُوحٍ
- with a spirit
- min'hu
- مِّنْهُۖ
- from Him
- wayud'khiluhum
- وَيُدْخِلُهُمْ
- And He will admit them
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- (to) Gardens
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- min
- مِن
- from
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- will abide forever
- fīhā
- فِيهَاۚ
- in it
- raḍiya
- رَضِىَ
- Allah is pleased
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah is pleased
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- with them
- waraḍū
- وَرَضُوا۟
- and they are pleased
- ʿanhu
- عَنْهُۚ
- with Him
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ḥiz'bu
- حِزْبُ
- (are the) party
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- alā
- أَلَآ
- No doubt!
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- ḥiz'ba
- حِزْبَ
- (the) party
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- humu
- هُمُ
- they
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful ones
You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having affection for those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those – He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him – those are the party of Allah. Unquestionably, the party of Allah – they are the successful. (QS. [58] Al-Mujadila: 22)Tafsir