Skip to content

Surah Al-Mujadila - Page: 2

(The Pleading Woman)

11

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوْا فِى الْمَجٰلِسِ فَافْسَحُوْا يَفْسَحِ اللّٰهُ لَكُمْۚ وَاِذَا قِيْلَ انْشُزُوْا فَانْشُزُوْا يَرْفَعِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۙ وَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ دَرَجٰتٍۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ١١

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
idhā
إِذَا
When
qīla
قِيلَ
it is said
lakum
لَكُمْ
to you
tafassaḥū
تَفَسَّحُوا۟
"Make room"
فِى
in
l-majālisi
ٱلْمَجَٰلِسِ
the assemblies
fa-if'saḥū
فَٱفْسَحُوا۟
then make room
yafsaḥi
يَفْسَحِ
Allah will make room
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will make room
lakum
لَكُمْۖ
for you
wa-idhā
وَإِذَا
And when
qīla
قِيلَ
it is said
unshuzū
ٱنشُزُوا۟
"Rise up"
fa-unshuzū
فَٱنشُزُوا۟
then rise up
yarfaʿi
يَرْفَعِ
Allah will raise
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will raise
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
minkum
مِنكُمْ
among you
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
darajātin
دَرَجَٰتٍۚ
(in) degrees
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Aware of what you do. (QS. [58] Al-Mujadila: 11)
Tafsir
12

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُوْلَ فَقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوٰىكُمْ صَدَقَةً ۗذٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَاَطْهَرُۗ فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٢

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
idhā
إِذَا
When
nājaytumu
نَٰجَيْتُمُ
you privately consult
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
faqaddimū
فَقَدِّمُوا۟
then offer
bayna
بَيْنَ
before
yaday
يَدَىْ
before
najwākum
نَجْوَىٰكُمْ
your private consultation
ṣadaqatan
صَدَقَةًۚ
charity
dhālika
ذَٰلِكَ
That
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
lakum
لَّكُمْ
for you
wa-aṭharu
وَأَطْهَرُۚ
and purer
fa-in
فَإِن
But if
lam
لَّمْ
not
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [58] Al-Mujadila: 12)
Tafsir
13

ءَاَشْفَقْتُمْ اَنْ تُقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوٰىكُمْ صَدَقٰتٍۗ فَاِذْ لَمْ تَفْعَلُوْا وَتَابَ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ ١٣

a-ashfaqtum
ءَأَشْفَقْتُمْ
Are you afraid
an
أَن
to
tuqaddimū
تُقَدِّمُوا۟
offer
bayna
بَيْنَ
before
yaday
يَدَىْ
before
najwākum
نَجْوَىٰكُمْ
your private consultation
ṣadaqātin
صَدَقَٰتٍۚ
charities?
fa-idh
فَإِذْ
Then when
lam
لَمْ
you do not
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
you do not
watāba
وَتَابَ
and Allah has forgiven
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah has forgiven
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
you
fa-aqīmū
فَأَقِيمُوا۟
then establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥۚ
and His Messenger
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
Have you feared to present before your consultation charities? Then when you do not and Allah has forgiven you, then [at least] establish prayer and give Zakah and obey Allah and His Messenger. And Allah is Aware of what you do. (QS. [58] Al-Mujadila: 13)
Tafsir
14

۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْۗ مَا هُمْ مِّنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْۙ وَيَحْلِفُوْنَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ ١٤

alam
أَلَمْ
Do not
tara
تَرَ
you see
ilā
إِلَى
[to]
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
take as allies
qawman
قَوْمًا
a people
ghaḍiba
غَضِبَ
wrath
l-lahu
ٱللَّهُ
(of) Allah
ʿalayhim
عَلَيْهِم
(is) upon them?
مَّا
They (are) not
hum
هُم
They (are) not
minkum
مِّنكُمْ
of you
walā
وَلَا
and not
min'hum
مِنْهُمْ
of them
wayaḥlifūna
وَيَحْلِفُونَ
and they swear
ʿalā
عَلَى
to
l-kadhibi
ٱلْكَذِبِ
the lie
wahum
وَهُمْ
while they
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
Have you not considered those who make allies of a people with whom Allah has become angry? They are neither of you nor of them, and they swear to untruth while they know [they are lying]. (QS. [58] Al-Mujadila: 14)
Tafsir
15

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًاۗ اِنَّهُمْ سَاۤءَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ١٥

aʿadda
أَعَدَّ
Allah has prepared
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has prepared
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
shadīdan
شَدِيدًاۖ
severe
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, [they]
sāa
سَآءَ
evil is
مَا
what
kānū
كَانُوا۟
they used to
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing. (QS. [58] Al-Mujadila: 15)
Tafsir
16

اِتَّخَذُوْٓا اَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ ١٦

ittakhadhū
ٱتَّخَذُوٓا۟
They have taken
aymānahum
أَيْمَٰنَهُمْ
their oaths
junnatan
جُنَّةً
(as) a cover
faṣaddū
فَصَدُّوا۟
so they hinder
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
falahum
فَلَهُمْ
so for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah, and for them is a humiliating punishment. (QS. [58] Al-Mujadila: 16)
Tafsir
17

لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔاۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ١٧

lan
لَّن
Never
tugh'niya
تُغْنِىَ
will avail
ʿanhum
عَنْهُمْ
them
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
walā
وَلَآ
and not
awlāduhum
أَوْلَٰدُهُم
their children
mina
مِّنَ
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
shayan
شَيْـًٔاۚ
(in) anything
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(will be) companions
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
hum
هُمْ
they
fīhā
فِيهَا
in it
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally (QS. [58] Al-Mujadila: 17)
Tafsir
18

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيَحْلِفُوْنَ لَهٗ كَمَا يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ عَلٰى شَيْءٍۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ ١٨

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
Allah will raise them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will raise them
jamīʿan
جَمِيعًا
all
fayaḥlifūna
فَيَحْلِفُونَ
then they will swear
lahu
لَهُۥ
to Him
kamā
كَمَا
as
yaḥlifūna
يَحْلِفُونَ
they swear
lakum
لَكُمْۖ
to you
wayaḥsabūna
وَيَحْسَبُونَ
And they think
annahum
أَنَّهُمْ
that they
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
shayin
شَىْءٍۚ
something
alā
أَلَآ
No doubt!
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
humu
هُمُ
[they]
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars. (QS. [58] Al-Mujadila: 18)
Tafsir
19

اِسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطٰنُ فَاَنْسٰىهُمْ ذِكْرَ اللّٰهِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ حِزْبُ الشَّيْطٰنِۗ اَلَآ اِنَّ حِزْبَ الشَّيْطٰنِ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ١٩

is'taḥwadha
ٱسْتَحْوَذَ
Has overcome
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
them
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
fa-ansāhum
فَأَنسَىٰهُمْ
so he made them forget
dhik'ra
ذِكْرَ
(the) remembrance
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ḥiz'bu
حِزْبُ
(are the) party
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) the Shaitaan
alā
أَلَآ
No doubt!
inna
إِنَّ
Indeed
ḥiz'ba
حِزْبَ
(the) party
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
humu
هُمُ
they
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(will be) the losers
Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan – they will be the losers. (QS. [58] Al-Mujadila: 19)
Tafsir
20

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْاَذَلِّيْنَ ٢٠

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yuḥāddūna
يُحَآدُّونَ
oppose
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥٓ
and His Messenger
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
فِى
(will be) among
l-adhalīna
ٱلْأَذَلِّينَ
the most humiliated
Indeed, the ones who oppose Allah and His Messenger – those will be among the most humiliated. (QS. [58] Al-Mujadila: 20)
Tafsir