Skip to content

Surah Al-Mujadila - Word by Word

(The Pleading Woman)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

قَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّتِيْ تُجَادِلُكَ فِيْ زَوْجِهَا وَتَشْتَكِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۖوَاللّٰهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَاۗ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ ١

qad
قَدْ
Indeed
samiʿa
سَمِعَ
Allah has heard
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has heard
qawla
قَوْلَ
(the) speech
allatī
ٱلَّتِى
(of) one who
tujādiluka
تُجَٰدِلُكَ
disputes with you
فِى
concerning
zawjihā
زَوْجِهَا
her husband
watashtakī
وَتَشْتَكِىٓ
and she directs her complaint
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yasmaʿu
يَسْمَعُ
hears
taḥāwurakumā
تَحَاوُرَكُمَآۚ
(the) dialogue of both of you
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
samīʿun
سَمِيعٌۢ
(is) All-Hearer
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
Certainly has Allah heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muhammad], concerning her husband and directs her complaint to Allah. And Allah hears your dialogue; indeed, Allah is Hearing and Seeing. (QS. [58] Al-Mujadila: 1)
Tafsir
2

اَلَّذِيْنَ يُظٰهِرُوْنَ مِنْكُمْ مِّنْ نِّسَاۤىِٕهِمْ مَّا هُنَّ اُمَّهٰتِهِمْۗ اِنْ اُمَّهٰتُهُمْ اِلَّا الّٰۤـِٔيْ وَلَدْنَهُمْۗ وَاِنَّهُمْ لَيَقُوْلُوْنَ مُنْكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُوْرًاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَعَفُوٌّ غَفُوْرٌ ٢

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yuẓāhirūna
يُظَٰهِرُونَ
pronounce zihar
minkum
مِنكُم
among you
min
مِّن
[from]
nisāihim
نِّسَآئِهِم
(to) their wives
مَّا
not
hunna
هُنَّ
they
ummahātihim
أُمَّهَٰتِهِمْۖ
(are) their mothers
in
إِنْ
Not
ummahātuhum
أُمَّهَٰتُهُمْ
(are) their mothers
illā
إِلَّا
except
allāī
ٱلَّٰٓـِٔى
those who
waladnahum
وَلَدْنَهُمْۚ
gave them birth
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed they
layaqūlūna
لَيَقُولُونَ
surely say
munkaran
مُنكَرًا
an evil
mina
مِّنَ
[of]
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] word
wazūran
وَزُورًاۚ
and a lie
wa-inna
وَإِنَّ
But indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
laʿafuwwun
لَعَفُوٌّ
(is) surely Oft-Pardoning
ghafūrun
غَفُورٌ
Oft-Forgiving
Those who pronounce thihar among you [to separate] from their wives – they are not [consequently] their mothers. Their mothers are none but those who gave birth to them. And indeed, they are saying an objectionable statement and a falsehood. But indeed, Allah is Pardoning and Forgiving. (QS. [58] Al-Mujadila: 2)
Tafsir
3

وَالَّذِيْنَ يُظٰهِرُوْنَ مِنْ نِّسَاۤىِٕهِمْ ثُمَّ يَعُوْدُوْنَ لِمَا قَالُوْا فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاۤسَّاۗ ذٰلِكُمْ تُوْعَظُوْنَ بِهٖۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ٣

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
yuẓāhirūna
يُظَٰهِرُونَ
pronounce zihar
min
مِن
[from]
nisāihim
نِّسَآئِهِمْ
(to) their wives
thumma
ثُمَّ
then
yaʿūdūna
يَعُودُونَ
go back
limā
لِمَا
on what
qālū
قَالُوا۟
they said
fataḥrīru
فَتَحْرِيرُ
then freeing
raqabatin
رَقَبَةٍ
(of) a slave
min
مِّن
before
qabli
قَبْلِ
before
an
أَن
[that]
yatamāssā
يَتَمَآسَّاۚ
they touch each other
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
tūʿaẓūna
تُوعَظُونَ
you are admonished
bihi
بِهِۦۚ
to it
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on what they said – then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allah is Aware of what you do. (QS. [58] Al-Mujadila: 3)
Tafsir
4

فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاۤسَّاۗ فَمَنْ لَّمْ يَسْتَطِعْ فَاِطْعَامُ سِتِّيْنَ مِسْكِيْنًاۗ ذٰلِكَ لِتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗوَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٤

faman
فَمَن
Then whoever
lam
لَّمْ
(does) not
yajid
يَجِدْ
find
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
then fasting
shahrayni
شَهْرَيْنِ
(for) two months
mutatābiʿayni
مُتَتَابِعَيْنِ
consecutively
min
مِن
before
qabli
قَبْلِ
before
an
أَن
[that]
yatamāssā
يَتَمَآسَّاۖ
they both touch each other
faman
فَمَن
But (he) who
lam
لَّمْ
not
yastaṭiʿ
يَسْتَطِعْ
is able
fa-iṭ'ʿāmu
فَإِطْعَامُ
then (the) feeding
sittīna
سِتِّينَ
(of) sixty
mis'kīnan
مِسْكِينًاۚ
needy one(s)
dhālika
ذَٰلِكَ
That
litu'minū
لِتُؤْمِنُوا۟
so that you may believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦۚ
and His Messenger
watil'ka
وَتِلْكَ
and these
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful
And he who does not find [a slave] – then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable – then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allah and His Messenger; and those are the limits [set by] Allah. And for the disbelievers is a painful punishment. (QS. [58] Al-Mujadila: 4)
Tafsir
5

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ كُبِتُوْا كَمَا كُبِتَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ مُّهِيْنٌۚ ٥

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yuḥāddūna
يُحَآدُّونَ
oppose
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
kubitū
كُبِتُوا۟
(will) be disgraced
kamā
كَمَا
as
kubita
كُبِتَ
were disgraced
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
min
مِن
before them
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them
waqad
وَقَدْ
And certainly
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We have sent down
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
Verses
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍۚ
clear
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
And for the disbelievers
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
Indeed, those who oppose Allah and His Messenger are abased as those before them were abased. And We have certainly sent down verses of clear evidence. And for the disbelievers is a humiliating punishment (QS. [58] Al-Mujadila: 5)
Tafsir
6

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْاۗ اَحْصٰىهُ اللّٰهُ وَنَسُوْهُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ࣖ ٦

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
(when) Allah will raise them
l-lahu
ٱللَّهُ
(when) Allah will raise them
jamīʿan
جَمِيعًا
all
fayunabbi-uhum
فَيُنَبِّئُهُم
and inform them
bimā
بِمَا
of what
ʿamilū
عَمِلُوٓا۟ۚ
they did
aḥṣāhu
أَحْصَىٰهُ
Allah has recorded it
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has recorded it
wanasūhu
وَنَسُوهُۚ
while they forgot it
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
kulli
كُلِّ
all
shayin
شَىْءٍ
things
shahīdun
شَهِيدٌ
a Witness
On the Day when Allah will resurrect them all and inform them of what they did. Allah had enumerated it, while they forgot it; and Allah is, over all things, Witness. (QS. [58] Al-Mujadila: 6)
Tafsir
7

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ مَا يَكُوْنُ مِنْ نَّجْوٰى ثَلٰثَةٍ اِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ اِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ اَدْنٰى مِنْ ذٰلِكَ وَلَآ اَكْثَرَ اِلَّا هُوَ مَعَهُمْ اَيْنَ مَا كَانُوْاۚ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْا يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ٧

alam
أَلَمْ
Do not
tara
تَرَ
you see
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مَا
whatever
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wamā
وَمَا
and whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth?
مَا
Not
yakūnu
يَكُونُ
there is
min
مِن
any
najwā
نَّجْوَىٰ
secret counsel
thalāthatin
ثَلَٰثَةٍ
(of) three
illā
إِلَّا
but
huwa
هُوَ
He (is)
rābiʿuhum
رَابِعُهُمْ
(the) fourth of them
walā
وَلَا
and not
khamsatin
خَمْسَةٍ
five
illā
إِلَّا
but
huwa
هُوَ
He (is)
sādisuhum
سَادِسُهُمْ
(the) sixth of them
walā
وَلَآ
and not
adnā
أَدْنَىٰ
less
min
مِن
than
dhālika
ذَٰلِكَ
that
walā
وَلَآ
and not
akthara
أَكْثَرَ
more
illā
إِلَّا
but
huwa
هُوَ
He
maʿahum
مَعَهُمْ
(is) with them
ayna
أَيْنَ
wherever
مَا
wherever
kānū
كَانُوا۟ۖ
they are
thumma
ثُمَّ
Then
yunabbi-uhum
يُنَبِّئُهُم
He will inform them
bimā
بِمَا
of what
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
bikulli
بِكُلِّ
of every
shayin
شَىْءٍ
thing
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There are not three in a private conversation but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them – and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing. (QS. [58] Al-Mujadila: 7)
Tafsir
8

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نُهُوْا عَنِ النَّجْوٰى ثُمَّ يَعُوْدُوْنَ لِمَا نُهُوْا عَنْهُ وَيَتَنٰجَوْنَ بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُوْلِۖ وَاِذَا جَاۤءُوْكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللّٰهُ ۙوَيَقُوْلُوْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللّٰهُ بِمَا نَقُوْلُۗ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُۚ يَصْلَوْنَهَاۚ فَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ٨

alam
أَلَمْ
Do not
tara
تَرَ
you see
ilā
إِلَى
[to]
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
nuhū
نُهُوا۟
were forbidden
ʿani
عَنِ
from
l-najwā
ٱلنَّجْوَىٰ
secret counsels
thumma
ثُمَّ
then
yaʿūdūna
يَعُودُونَ
they return
limā
لِمَا
to what
nuhū
نُهُوا۟
they were forbidden
ʿanhu
عَنْهُ
from [it]
wayatanājawna
وَيَتَنَٰجَوْنَ
and they hold secret counsels
bil-ith'mi
بِٱلْإِثْمِ
for sin
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and aggression
wamaʿṣiyati
وَمَعْصِيَتِ
and disobedience
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
(to) the Messenger?
wa-idhā
وَإِذَا
And when
jāūka
جَآءُوكَ
they come to you
ḥayyawka
حَيَّوْكَ
they greet you
bimā
بِمَا
with what
lam
لَمْ
not
yuḥayyika
يُحَيِّكَ
greets you
bihi
بِهِ
therewith
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
فِىٓ
among
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
lawlā
لَوْلَا
"Why (does) not
yuʿadhibunā
يُعَذِّبُنَا
Allah punish us
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah punish us
bimā
بِمَا
for what
naqūlu
نَقُولُۚ
we say?"
ḥasbuhum
حَسْبُهُمْ
Sufficient (for) them
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
yaṣlawnahā
يَصْلَوْنَهَاۖ
they will burn in it
fabi'sa
فَبِئْسَ
and worst is
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allah does not greet you and say among themselves, "Why does Allah not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination. (QS. [58] Al-Mujadila: 8)
Tafsir
9

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُوْلِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ ٩

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
idhā
إِذَا
When
tanājaytum
تَنَٰجَيْتُمْ
you hold secret counsel
falā
فَلَا
then (do) not
tatanājaw
تَتَنَٰجَوْا۟
hold secret counsel
bil-ith'mi
بِٱلْإِثْمِ
for sin
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and aggression
wamaʿṣiyati
وَمَعْصِيَتِ
and disobedience
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
(to) the Messenger
watanājaw
وَتَنَٰجَوْا۟
but hold secret counsel
bil-biri
بِٱلْبِرِّ
for righteousness
wal-taqwā
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
and piety
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered. (QS. [58] Al-Mujadila: 9)
Tafsir
10

اِنَّمَا النَّجْوٰى مِنَ الشَّيْطٰنِ لِيَحْزُنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَيْسَ بِضَاۤرِّهِمْ شَيْـًٔا اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ١٠

innamā
إِنَّمَا
Only
l-najwā
ٱلنَّجْوَىٰ
the secret counsels
mina
مِنَ
(are) from
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
the Shaitaan
liyaḥzuna
لِيَحْزُنَ
that he may grieve
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
walaysa
وَلَيْسَ
but not
biḍārrihim
بِضَآرِّهِمْ
he (can) harm them
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
illā
إِلَّا
except
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by Allah's permission
l-lahi
ٱللَّهِۚ
by Allah's permission
waʿalā
وَعَلَى
And upon
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
Private conversation is only from Satan that he may grieve those who have believed, but he will not harm them at all except by permission of Allah. And upon Allah let the believers rely. (QS. [58] Al-Mujadila: 10)
Tafsir