Al-Qur'an Surah Al-Hadid Verse 6
Al-Hadid [57]: 6 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۗ وَهُوَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ (الحديد : ٥٧)
- yūliju
- يُولِجُ
- He merges
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- fī
- فِى
- into
- l-nahāri
- ٱلنَّهَارِ
- the day
- wayūliju
- وَيُولِجُ
- and He merges
- l-nahāra
- ٱلنَّهَارَ
- the day
- fī
- فِى
- into
- al-layli
- ٱلَّيْلِۚ
- the night
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knower
- bidhāti
- بِذَاتِ
- of what is in the breasts
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- of what is in the breasts
Transliteration:
Yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil lail; wa Huwa 'Aleemum bizaatis sudoor(QS. al-Ḥadīd:6)
English / Sahih Translation:
He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and He is Knowing of that within the breasts. (QS. Al-Hadid, ayah 6)
Mufti Taqi Usmani
He makes the night enter into the day, and makes the day enter into the night, and He is All-Knowing about whatever lies in the hearts.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He merges the night into day and the day into night. And He knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
Ruwwad Translation Center
He causes the night to merge into the day and the day to merge into the night, and He is All-Knowing of what is in the hearts.
A. J. Arberry
He makes the night to enter into the day and makes the day to enter into the night. He knows the thoughts within the breasts.
Abdul Haleem
He makes night merge into day and day into night. He knows what is in every heart.
Abdul Majid Daryabadi
He plungeth the night into the day, and plungeth the day into the night, and He is the Knower of whatsoever is in the breasts.
Abdullah Yusuf Ali
He merges Night into Day, and He merges Day into Night; and He has full knowledge of the secrets of (all) hearts.
Abul Ala Maududi
He causes the night to pass into the day, and causes the day to pass into the night, and He fully knows all that is hidden in the breasts of people.
Ahmed Ali
He turns night into day, and turns day into night; and He knows whatsoever is in your hearts.
Ahmed Raza Khan
He brings the night in a part of the day, and brings the day in a part of the night; and He knows what lies within the hearts.
Ali Quli Qarai
He makes the night pass into the day and makes the day pass into the night, and He knows best what is in the breasts.
Ali Ünal
He makes the night pass into the day and He makes the day pass into the night (and so makes each grow longer or shorter). And He has full knowledge of whatever lies (hidden) in the bosoms.
Amatul Rahman Omar
He causes the night to gain on the day (in one season) and He causes the day to gain on the night (in the other season). He has full knowledge of the inmost secrets of hearts.
English Literal
He makes the night to enter/penetrate in the daytime, and He makes the daytime to enter/penetrate in the night, and He is knowledgeable with of the chests (innermosts).
Faridul Haque
He brings the night in a part of the day, and brings the day in a part of the night; and He knows what lies within the hearts.
Hamid S. Aziz
He causes the night to enter in upon the day, and causes the day to enter in upon the night, and He is Aware of what is in the heart.
Hilali & Khan
He merges night into day (i.e. the decrease in the hours of the night is added into the hours of the day), and merges day into night (i.e. the decrease in the hours of the day is added into the hours of the night), and He has full knowledge of whatsoever is in the breasts.
Maulana Mohammad Ali
His is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned.
Mohammad Habib Shakir
He causes the night to enter in upon the day, and causes the day to enter in upon the night, and He is Cognizant of what is in the hearts.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He causeth the night to pass into the day, and He causeth the day to pass into the night, and He is knower of all that is in the breasts.
Muhammad Sarwar
He causes night to enter into day and day into night. He knows best what all hearts contain.
Qaribullah & Darwish
He causes the night to enter into the day and the day to enter into the night. He has knowledge of the thoughts of the innermost of the chests.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He merges night into day, and merges day into night, and He has full knowledge of whatsoever is in the breasts.
Wahiduddin Khan
He causes the night to pass into the day and the day to pass into the night. And He knows all that is in the hearts of men.
Talal Itani
He merges the night into the day, and He merges the day into the night; and He knows what the hearts contains.
Tafsir jalalayn
He makes the night pass into, He makes it enter, the day, so that it increases while the night diminishes, and makes the day pass into the night, so that it increases while the day diminishes. And He is Knower of what is in the breasts, of what it contains of secrets and convictions.
Tafseer Ibn Kathir
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ
He merges night into day, and merges day into night,
meaning, He does what He wills with His creatures. He alternates the night and day and measures them by His wisdom, as He wills. Sometimes, He makes the night longer than the day, and sometimes the opposite. Sometimes, He makes the length of night and day equal. Sometimes, He makes the season winter, then changes it to spring, then summer then autumn. All this He does by His wisdom and His due measure of everything in His creation,
وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
and He has full knowledge of whatsoever is in the breasts.
He knows the secrets, no matter how concealed they are