Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 90

Al-Waqi'ah [56]: 90 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ (الواقعة : ٥٦)

wa-ammā
وَأَمَّآ
And
in
إِن
if
kāna
كَانَ
he was
min
مِنْ
of
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right

Transliteration:

Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen (QS. al-Wāqiʿah:90)

English / Sahih Translation:

And if he was of the companions of the right, (QS. Al-Waqi'ah, ayah 90)

Mufti Taqi Usmani

And in case he is from among the People of the Right,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if the deceased is one of the people of the right,

Ruwwad Translation Center

If he is one of the people of the right,

A. J. Arberry

and if he be a Companion of the Right:

Abdul Haleem

if he is one of those on the Right,

Abdul Majid Daryabadi

And if he be of the fellows on the right hand,

Abdullah Yusuf Ali

And if he be of the Companions of the Right Hand,

Abul Ala Maududi

And if he is one of the People on the Right,

Ahmed Ali

If he is of those of the right hand,

Ahmed Raza Khan

And if he is of those on the right, –

Ali Quli Qarai

And if he be of the People of the Right Hand,

Ali Ünal

If he is of the people of the Right (the people of happiness and prosperity who will receive their Records in their right hands),

Amatul Rahman Omar

And if he (- the departed person) belongs to the blessed people,

English Literal

But/as for if (he) was from the right (hand`s) owners/company/friends.

Faridul Haque

And if he is of those on the right, -

Hamid S. Aziz

And if he is one of those on the Right Hand,

Hilali & Khan

And if he (the dying person) be of those on the Right Hand,

Maulana Mohammad Ali

Then happiness and bounty and a Garden of bliss.

Mohammad Habib Shakir

And if he is one of those on the right hand,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And if he is of those on the right hand,

Muhammad Sarwar

If it is of the people of the right hand,

Qaribullah & Darwish

If he is a Companion of the Right

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And if he be of those on the right,

Wahiduddin Khan

and if he is of those who are on the Right,

Talal Itani

And if he is one of those on the Right.

Tafsir jalalayn

And if he be of those of the right [hand],

Tafseer Ibn Kathir

And if he be of those on the right,

means, if he, the dying person, is among those on the right,

فَسَلَمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ