Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 80

Al-Waqi'ah [56]: 80 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ (الواقعة : ٥٦)

tanzīlun
تَنزِيلٌ
A Revelation
min
مِّن
from
rabbi
رَّبِّ
(the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Transliteration:

Tanzeelum mir Rabbil'aalameen (QS. al-Wāqiʿah:80)

English / Sahih Translation:

[It is] a revelation from the Lord of the worlds. (QS. Al-Waqi'ah, ayah 80)

Mufti Taqi Usmani

- a revelation from the Lord of the worlds.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹It is˺ a revelation from the Lord of all worlds.

Ruwwad Translation Center

a revelation from the Lord of the worlds.

A. J. Arberry

a sending down from the Lord of all Being.

Abdul Haleem

sent down from the Lord of all being.

Abdul Majid Daryabadi

It is a revelation from the Lord of the worlds.

Abdullah Yusuf Ali

A Revelation from the Lord of the Worlds.

Abul Ala Maududi

a revelation from the Lord of the Universe.

Ahmed Ali

It has been revealed by the Lord of all the worlds.

Ahmed Raza Khan

Sent down by the Lord Of The Creation.

Ali Quli Qarai

sent down gradually from the Lord of all the worlds.

Ali Ünal

It is a Book being sent down in parts from the Lord of the worlds.

Amatul Rahman Omar

(It is) a revelation from the Lord of the worlds.

English Literal

Descant from the creations all together`s/(universes`) Lord.

Faridul Haque

Sent down by the Lord Of The Creation.

Hamid S. Aziz

A revelation by the Lord of the worlds.

Hilali & Khan

A Revelation (this Quran) from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Maulana Mohammad Ali

Which none touches save the purified ones.

Mohammad Habib Shakir

A revelation by the Lord of the worlds.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A revelation from the Lord of the Worlds.

Muhammad Sarwar

(This Quran) is a revelation from the Lord of the Universe.

Qaribullah & Darwish

a sending down from the Lord of all the Worlds.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

A revelation from the Lord of all that exists.

Wahiduddin Khan

It is a revelation sent down from the Lord of the worlds.

Talal Itani

A revelation from the Lord of the Worlds.

Tafsir jalalayn

Do you then belittle, [do you] take lightly and deny, this discourse?, the Qur'n.

Tafseer Ibn Kathir

A revelation from the Lord of all that exists.

meaning this Qur'an is a revelation from the Lord of all that exists, not as they say that it is magic, sorcery or poetry. Rather it is the truth, no doubt about it; there is none beyond it of useful truth.

Allah's statement,

أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ