Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 76
Al-Waqi'ah [56]: 76 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ (الواقعة : ٥٦)
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- And indeed it
- laqasamun
- لَقَسَمٌ
- (is) surely an oath
- law
- لَّوْ
- if
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- you know -
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
Transliteration:
Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem(QS. al-Wāqiʿah:76)
English / Sahih Translation:
And indeed, it is an oath – if you could know – [most] great. (QS. Al-Waqi'ah, ayah 76)
Mufti Taqi Usmani
-and indeed it is a great oath, if you are to appreciate-
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and this, if only you knew, is indeed a great oath—
Ruwwad Translation Center
and this is indeed a great oath, if only you knew –
A. J. Arberry
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it)
Abdul Haleem
a mighty oath, if you only knew-
Abdul Majid Daryabadi
And verily that is a mighty oath, if ye but knew!
Abdullah Yusuf Ali
And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-
Abul Ala Maududi
and this is indeed a mighty oath, if only you knew –
Ahmed Ali
And this surely is great evidence if you can understand --
Ahmed Raza Khan
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
Ali Quli Qarai
And indeed it is a great oath, should you know.
Ali Ünal
– It is indeed a very great oath, if you but knew. –
Amatul Rahman Omar
And behold! it is a mighty oath, if you only care to know;
English Literal
And that it truly is an oath (E), if you know (it is) great.
Faridul Haque
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
Hamid S. Aziz
And most surely it is a very great oath if you only knew;
Hilali & Khan
And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
Maulana Mohammad Ali
But nay, I swear by revelation of portions (of the Qur’an)! --
Mohammad Habib Shakir
And most surely it is a very great oath if you only knew;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew -
Muhammad Sarwar
- which is indeed a great oath if only you knew it -
Qaribullah & Darwish
and that is a mighty oath, if you but knew
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And verily that is indeed a great oath, if you but know.
Wahiduddin Khan
and, indeed, that is a most mighty oath, if you only knew --
Talal Itani
It is an oath, if you only knew, that is tremendous.
Tafsir jalalayn
And indeed it, the swearing by these [setting-places of stars], is a tremendous oath, if you only knew -- if you were people of [deep] knowledge, you would realise the magnitude of this oath.
Tafseer Ibn Kathir
And verily that is indeed a great oath, if you but know.
meaning, `this is a great vow that I -- Allah -- am making; if you knew the greatness of this vow, you will know the greatness of the subject of the vow,'
إِنَّهُ لَقُرْانٌ كَرِيمٌ