Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 68

Al-Waqi'ah [56]: 68 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ (الواقعة : ٥٦)

afara-aytumu
أَفَرَءَيْتُمُ
Do you see
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
alladhī
ٱلَّذِى
which
tashrabūna
تَشْرَبُونَ
you drink?

Transliteration:

Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon (QS. al-Wāqiʿah:68)

English / Sahih Translation:

And have you seen the water that you drink? (QS. Al-Waqi'ah, ayah 68)

Mufti Taqi Usmani

Again, tell Me about the water you drink:

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have you considered the water you drink?

Ruwwad Translation Center

Have you thought about the water that you drink?

A. J. Arberry

Have you considered the water you drink?

Abdul Haleem

Consider the water you drink-

Abdul Majid Daryabadi

Behold! - the water which ye drink:

Abdullah Yusuf Ali

See ye the water which ye drink?

Abul Ala Maududi

Did you cast a good look at the water that you drink?

Ahmed Ali

Consider the water that you drink.

Ahmed Raza Khan

So what is your opinion regarding the water that you drink?

Ali Quli Qarai

Have you considered the water that you drink?

Ali Ünal

Have you ever considered the water that you drink?

Amatul Rahman Omar

Have you ever given thought to the water that you drink?

English Literal

Did you see/understand the water which you drink?

Faridul Haque

So what is your opinion regarding the water that you drink?

Hamid S. Aziz

Have you considered the water which you drink?

Hilali & Khan

Tell Me! The water that you drink.

Maulana Mohammad Ali

Nay, we are deprived.

Mohammad Habib Shakir

Have you considered the water which you drink?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Have ye observed the water which ye drink?

Muhammad Sarwar

Have you seen the water which you drink?

Qaribullah & Darwish

Have you thought about the water you drink?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Do you not see the water that you drink.

Wahiduddin Khan

Have you considered the water that you drink?

Talal Itani

Have you seen the water you drink?

Tafsir jalalayn

Have you considered the water you drink?