Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 59

Al-Waqi'ah [56]: 59 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ (الواقعة : ٥٦)

a-antum
ءَأَنتُمْ
Is it you
takhluqūnahu
تَخْلُقُونَهُۥٓ
who create it
am
أَمْ
or
naḥnu
نَحْنُ
(are) We
l-khāliqūna
ٱلْخَٰلِقُونَ
the Creators?

Transliteration:

'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon (QS. al-Wāqiʿah:59)

English / Sahih Translation:

Is it you who creates it, or are We the Creator? (QS. Al-Waqi'ah, ayah 59)

Mufti Taqi Usmani

Is it you who create it, or are We the Creator?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Is it you who create ˹a child out of˺ it, or is it We Who do so?

Ruwwad Translation Center

Is it you who create it, or is it We Who are the Creators?

A. J. Arberry

Do you yourselves create it, or are We the Creators?

Abdul Haleem

do you create it yourselves or are We the Creator?

Abdul Majid Daryabadi

Create him ye, or are We the Creator?

Abdullah Yusuf Ali

Is it ye who create it, or are We the Creators?

Abul Ala Maududi

Do you create a child out of it, or are We its creators?

Ahmed Ali

Do you create it, or We are its creator?

Ahmed Raza Khan

Do you make a human out of it, or is it We Who create?

Ali Quli Qarai

Is it you who create it, or are We the creator?

Ali Ünal

Is it you who create it, or are We the Creator?

Amatul Rahman Omar

Is it you that create it yourselves, or are We the Creator (of it)?

English Literal

Do you create it? Or We are the creators?

Faridul Haque

Do you make a human out of it, or is it We Who create?

Hamid S. Aziz

Is it you that create it or are We the creators?

Hilali & Khan

Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator?

Maulana Mohammad Ali

See you that which you emit?

Mohammad Habib Shakir

Is it you that create it or are We the creators?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Do ye create it or are We the Creator?

Muhammad Sarwar

Did you create it or was it We who created it?

Qaribullah & Darwish

Did you create it, or are We the Creator?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Is it you who create it, or are We the Creator

Wahiduddin Khan

did you create it or did We?

Talal Itani

Is it you who create it, or are We the Creator?

Tafsir jalalayn

Is it you (a-antum; read by pronouncing both hamzas fully, or by replacing the second one with an alif or not pronouncing it, but inserting an alif between the one not pronounced and the other one, or without this [insertion] in the four instances [here and below]) who create it, that is, the sperm [making it] into a human being, or are We the Creators?

Tafseer Ibn Kathir

Do you not see the semen you emit? Is it you who create it, or are We the Creator?

meaning, `do you make the semen remain in the wombs and create life from it therein, stage after stage? Or is Allah the One Who does all this'?

Allah said