Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 56
Al-Waqi'ah [56]: 56 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِۗ (الواقعة : ٥٦)
- hādhā
- هَٰذَا
- This
- nuzuluhum
- نُزُلُهُمْ
- (is) their hospitality
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- (of) Judgment
Transliteration:
Haazaa nuzuluhum yawmad deen(QS. al-Wāqiʿah:56)
English / Sahih Translation:
That is their accommodation on the Day of Recompense. (QS. Al-Waqi'ah, ayah 56)
Mufti Taqi Usmani
This will be their welcome entertainment on the Day of Requital.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This will be their accommodation on the Day of Judgment.
Ruwwad Translation Center
This will be their welcome on the Day of Judgment.
A. J. Arberry
This shall be their hospitality on the Day of Doom.
Abdul Haleem
This will be their welcome on the Day of Judgement.
Abdul Majid Daryabadi
This shall be their entertainment on the Day of Requital.
Abdullah Yusuf Ali
Such will be their entertainment on the Day of Requital!
Abul Ala Maududi
Thus shall they be entertained on the Day of Recompense.
Ahmed Ali
Such will be their welcome on the Day of Judgement.
Ahmed Raza Khan
This is their reception on the Day of Justice.
Ali Quli Qarai
Such will be the hospitality they receive on the Day of Retribution.
Ali Ünal
This will be their welcome on the Day of Judgment.
Amatul Rahman Omar
This will be their (of the wretched ones) entertainment on the Day of Requital.
English Literal
That (is) their places of descent (on) the Judgment Day/Resurrection Day .
Faridul Haque
This is their reception on the Day of Justice.
Hamid S. Aziz
This is their entertainment on the Day of Requital.
Hilali & Khan
That will be their entertainment on the Day of Recompense!
Maulana Mohammad Ali
And drink as drinks the thirsty camel.
Mohammad Habib Shakir
This is their entertainment on the day of requital.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
This will be their welcome on the Day of Judgment.
Muhammad Sarwar
Such will be their dwelling on the Day of Judgment.
Qaribullah & Darwish
Such shall be your hospitality on the Day of Recompense.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That will be their entertainment on the Day of Recompense!
Wahiduddin Khan
This shall be their entertainment on the Day of Judgement.
Talal Itani
That is their hospitality on the Day of Retribution.
Tafsir jalalayn
This will be the hospitality for them, what has been prepared for them, on the Day of Judgement, the Day of Resurrection.
Tafseer Ibn Kathir
That will be their entertainment on the Day of Recompense!
`this, what We have described, is their entertainment with their Lord on the Day of their Reckoning.'
Allah the Exalted said in the case of the believers,
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّـتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلاً
Verily, those who believe and do righteous good deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaws (Paradise) for their entertainment. (18;107),
i.e., hospitality and honor