Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 41

Al-Waqi'ah [56]: 41 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِۗ (الواقعة : ٥٦)

wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
And (the) companions
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
(of) the left
مَآ
what
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
(of) the left?

Transliteration:

Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal (QS. al-Wāqiʿah:41)

English / Sahih Translation:

And the companions of the left – what are the companions of the left? (QS. Al-Waqi'ah, ayah 41)

Mufti Taqi Usmani

And the People of the Left? How (wretched) are the People of the Left!

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the people of the left—how ˹miserable˺ will they be!

Ruwwad Translation Center

And the people of the left – how wretched will be the people of the left!

A. J. Arberry

The Companions of the Left (O Companions of the Left!)

Abdul Haleem

But those on the Left, what people they are!

Abdul Majid Daryabadi

And the fellows on the left hand; how miserable Shall the fellows on the left hand be!

Abdullah Yusuf Ali

The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

Abul Ala Maududi

As for the People on the Left: how miserable will be the People on the Left!

Ahmed Ali

But those of the left hand -- how (unhappy) those of the left hand --

Ahmed Raza Khan

And those on the left – how (wretched) are those on the left!

Ali Quli Qarai

And the People of the Left Hand—what are the People of the Left Hand?!

Ali Ünal

And the people of the Left (who will be given their Records in their left hands): how wretched are the people of the Left!

Amatul Rahman Omar

But as for those that are wretched, how (sad) will be the plight of those that are wretched!

English Literal

And the left (hand`s) owners/friends/company, (are) the left (hand`s) owners/friends/company ! .

Faridul Haque

And those on the left – how (wretched) are those on the left!

Hamid S. Aziz

And those of the left hand; what of those of the Left Hand?

Hilali & Khan

And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand?

Maulana Mohammad Ali

And a multitude from among those of later times.

Mohammad Habib Shakir

And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And those on the left hand: What of those on the left hand?

Muhammad Sarwar

As for the people on the left hand, how miserable they will be!

Qaribullah & Darwish

As for the Companions of the Left

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And those on the left How will be those on the left

Wahiduddin Khan

Those on the Left: how unfortunate are those on the Left!

Talal Itani

And those on the Left—what of those on the Left?

Tafsir jalalayn

And those of the left [hand] -- what of those of the left [hand]?

Tafseer Ibn Kathir

Those on the Left and Their Recompense

After Allah mentioned the condition of those on the right hand, He then mentioned the condition of those on the left hand,

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ



And those on the left How will be those on the left,

meaning, `What is the condition of those on the left,'

then explains His statement, by saying