Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 37

Al-Waqi'ah [56]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

عُرُبًا اَتْرَابًاۙ (الواقعة : ٥٦)

ʿuruban
عُرُبًا
Devoted
atrāban
أَتْرَابًا
equals in age

Transliteration:

'Uruban atraabaa (QS. al-Wāqiʿah:37)

English / Sahih Translation:

Devoted [to their husbands] and of equal age, (QS. Al-Waqi'ah, ayah 37)

Mufti Taqi Usmani

amorous to their husbands, matching them in age,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

loving and of equal age,

Ruwwad Translation Center

loving and of equal age,

A. J. Arberry

chastely amorous,

Abdul Haleem

loving, of matching age––

Abdul Majid Daryabadi

Loving, of equal age.

Abdullah Yusuf Ali

Beloved (by nature), equal in age,-

Abul Ala Maududi

intensely loving and of matching age.

Ahmed Ali

Loving companions matched in age,

Ahmed Raza Khan

The beloved of their husbands, of one age.

Ali Quli Qarai

loving, of a like age,

Ali Ünal

Full of love for their husbands, and equal in age,

Amatul Rahman Omar

They are the loving ones (of their husbands), suiting to their ages and matching them in every respect.

English Literal

Humorous (amusing) same age/not aging.

Faridul Haque

The beloved of their husbands, of one age.

Hamid S. Aziz

Loving friends, equals in age,

Hilali & Khan

Loving (their husbands only), equal in age.

Maulana Mohammad Ali

So We have made them virgins,

Mohammad Habib Shakir

Loving, equals in age,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lovers, friends,

Muhammad Sarwar

We have made them virgins,

Qaribullah & Darwish

chaste, loving companions of the same age

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

`Urub, Atrab.

Wahiduddin Khan

loving companions, matching in age,

Talal Itani

Tender and un-aging.

Tafsir jalalayn

amorous (read `uruban or `urban, plural of `arb, meaning `a woman passionately enamoured of her spouse'), of equal age (atrb is the plural of tirb),

Tafseer Ibn Kathir

لاِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ