Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 37
Al-Waqi'ah [56]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
عُرُبًا اَتْرَابًاۙ (الواقعة : ٥٦)
- ʿuruban
- عُرُبًا
- Devoted
- atrāban
- أَتْرَابًا
- equals in age
Transliteration:
'Uruban atraabaa(QS. al-Wāqiʿah:37)
English / Sahih Translation:
Devoted [to their husbands] and of equal age, (QS. Al-Waqi'ah, ayah 37)
Mufti Taqi Usmani
amorous to their husbands, matching them in age,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
loving and of equal age,
Ruwwad Translation Center
loving and of equal age,
A. J. Arberry
chastely amorous,
Abdul Haleem
loving, of matching age––
Abdul Majid Daryabadi
Loving, of equal age.
Abdullah Yusuf Ali
Beloved (by nature), equal in age,-
Abul Ala Maududi
intensely loving and of matching age.
Ahmed Ali
Loving companions matched in age,
Ahmed Raza Khan
The beloved of their husbands, of one age.
Ali Quli Qarai
loving, of a like age,
Ali Ünal
Full of love for their husbands, and equal in age,
Amatul Rahman Omar
They are the loving ones (of their husbands), suiting to their ages and matching them in every respect.
English Literal
Humorous (amusing) same age/not aging.
Faridul Haque
The beloved of their husbands, of one age.
Hamid S. Aziz
Loving friends, equals in age,
Hilali & Khan
Loving (their husbands only), equal in age.
Maulana Mohammad Ali
So We have made them virgins,
Mohammad Habib Shakir
Loving, equals in age,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lovers, friends,
Muhammad Sarwar
We have made them virgins,
Qaribullah & Darwish
chaste, loving companions of the same age
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
`Urub, Atrab.
Wahiduddin Khan
loving companions, matching in age,
Talal Itani
Tender and un-aging.
Tafsir jalalayn
amorous (read `uruban or `urban, plural of `arb, meaning `a woman passionately enamoured of her spouse'), of equal age (atrb is the plural of tirb),
Tafseer Ibn Kathir
لاِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ