Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 3
Al-Waqi'ah [56]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (الواقعة : ٥٦)
- khāfiḍatun
- خَافِضَةٌ
- Bringing down
- rāfiʿatun
- رَّافِعَةٌ
- raising up
Transliteration:
Khafidatur raafi'ah(QS. al-Wāqiʿah:3)
English / Sahih Translation:
It will bring down [some] and raise up [others]. (QS. Al-Waqi'ah, ayah 3)
Mufti Taqi Usmani
It will be abasing (some), exalting (others)
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It will debase ˹some˺ and elevate ˹others˺.[[ Unlike this world of sheer injustice, the Hereafter will put everyone in their right place. The righteous will be elevated in Paradise, while the wicked will be humiliated in Hell. ]]
Ruwwad Translation Center
it will bring some low and raise others up.
A. J. Arberry
abasing, exalting,
Abdul Haleem
bringing low and raising high.
Abdul Majid Daryabadi
Abasing exalting.
Abdullah Yusuf Ali
(Many) will it bring low; (many) will it exalt;
Abul Ala Maududi
(a calamitous Event) that shall turn things upside down:
Ahmed Ali
Degrading (some) and exalting (others);
Ahmed Raza Khan
The event will be abasing some, and exalting some.
Ali Quli Qarai
[it will be] lowering and exalting.
Ali Ünal
Abasing some and exalting others;
Amatul Rahman Omar
(This event shall be) lowering (the status of some and) exalting (that of others).
English Literal
Lowering/reducing, raising/removing away.
Faridul Haque
The event will be abasing some, and exalting some.
Hamid S. Aziz
Abasing some, exalting others.
Hilali & Khan
It will bring low (some); (and others) it will exalt;
Maulana Mohammad Ali
There is no belying its coming to pass --
Mohammad Habib Shakir
Abasing (one party), exalting (the other),
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Abasing (some), exalting (others);
Muhammad Sarwar
It will abase some and exalt others.
Qaribullah & Darwish
(it will) abase (some) and exalt (others).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Bringing low (some), exalting (others).
Wahiduddin Khan
some shall be abased and others exalted.
Talal Itani
Bringing low, raising high.
Tafsir jalalayn
[it will be] abasing [some], exalting [others], that is, it will manifest the abasing of some people by [virtue of] their admission into the Fire, and [manifest] the exalting of others by their admission into Paradise.
Tafseer Ibn Kathir
Bringing low, exalting.
indicates that Al-Waqi`ah lowers some people to the lowest parts of the Fire, even if they had been mighty in this life. It also elevates others to the highest grades in the residence of eternal delight, even if they were weak in this life.
This was said by Al-Hasan, Qatadah and others.
Al-`Awfi reported from Ibn Abbas,
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
(Bringing low, exalting),
"It made the near and the far hear it,"
while Ikrimah said,
"It lowered, and thus those who were close heard it, and elevated, and thus those in the distance heard it."
Ad-Dahhak and Qatadah said similarly.
Allah said,
إِذَا رُجَّتِ الاَْرْضُ رَجًّا