Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 18
Al-Waqi'ah [56]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ (الواقعة : ٥٦)
- bi-akwābin
- بِأَكْوَابٍ
- With vessels
- wa-abārīqa
- وَأَبَارِيقَ
- and jugs
- wakasin
- وَكَأْسٍ
- and a cup
- min
- مِّن
- from
- maʿīnin
- مَّعِينٍ
- a flowing stream
Transliteration:
Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een(QS. al-Wāqiʿah:18)
English / Sahih Translation:
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring – (QS. Al-Waqi'ah, ayah 18)
Mufti Taqi Usmani
with bowls and jugs and a goblet of pure wine,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
with cups, pitchers, and a drink ˹of pure wine˺ from a flowing stream,
Ruwwad Translation Center
with cups, pitchers, and glasses [of wine] from a flowing spring,
A. J. Arberry
with goblets, and ewers, and a cup from a spring
Abdul Haleem
with glasses, flagons, and cups of a pure drink
Abdul Majid Daryabadi
With goblets and ewers and a cup of limpid drink.
Abdullah Yusuf Ali
With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains;
Abul Ala Maududi
with goblets and ewers and a cup filled with a drink drawn from a running spring,
Ahmed Ali
Cups and decanters, beakers full of sparkling wine,
Ahmed Raza Khan
Carrying bowls and pitchers – and cups filled with wine flowing before them.
Ali Quli Qarai
with goblets and ewers and a cup of a clear wine,
Ali Ünal
With goblets, and ewers, and a cup from a clear-flowing spring,
Amatul Rahman Omar
Carrying goblets and (shining) beakers and cups (full) of pure and clean drink
English Literal
With cups and jugs and a cup/wine flowing easily and plentifully.
Faridul Haque
Carrying bowls and pitchers – and cups filled with wine flowing before them.
Hamid S. Aziz
With goblets and ewers and a cup filled from a pure fountain;
Hilali & Khan
With cups, and jugs, and a glass from the flowing wine,
Maulana Mohammad Ali
Round about them will go youths never altering in age,
Mohammad Habib Shakir
With goblets and ewers and a cup of pure drink;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
With bowls and ewers and a cup from a pure spring
Muhammad Sarwar
with goblets, jugs and cups of crystal clear wine
Qaribullah & Darwish
with goblets and ewers, and a cup from a spring
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
With cups, and jugs, and a glass of flowing wine,
Wahiduddin Khan
carrying goblets and ewers and cups filled with the purest wine,
Talal Itani
With cups, pitchers, and sparkling drinks.
Tafsir jalalayn
with goblets (akwb are drinking-vessels without handles) and ewers (abrq [are vessels that] have handles and spouts) and a cup (ka's is the vessel for drinking wine) from a flowing spring, in other words, wine flowing from a spring that never runs out,
Tafseer Ibn Kathir
With cups, and jugs, and a glass of flowing wine,
these cups do not have handles or spouts, while the jugs sometimes do and sometimes do not. All of them, including the glasses, will contain wine drawn from a flowing spring, not from containers that might get empty. Rather, this spring of wine flows freely,
لَاا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَاا يُنزِفُونَ