Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 18

Al-Waqi'ah [56]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ (الواقعة : ٥٦)

bi-akwābin
بِأَكْوَابٍ
With vessels
wa-abārīqa
وَأَبَارِيقَ
and jugs
wakasin
وَكَأْسٍ
and a cup
min
مِّن
from
maʿīnin
مَّعِينٍ
a flowing stream

Transliteration:

Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een (QS. al-Wāqiʿah:18)

English / Sahih Translation:

With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring – (QS. Al-Waqi'ah, ayah 18)

Mufti Taqi Usmani

with bowls and jugs and a goblet of pure wine,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

with cups, pitchers, and a drink ˹of pure wine˺ from a flowing stream,

Ruwwad Translation Center

with cups, pitchers, and glasses [of wine] from a flowing spring,

A. J. Arberry

with goblets, and ewers, and a cup from a spring

Abdul Haleem

with glasses, flagons, and cups of a pure drink

Abdul Majid Daryabadi

With goblets and ewers and a cup of limpid drink.

Abdullah Yusuf Ali

With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains;

Abul Ala Maududi

with goblets and ewers and a cup filled with a drink drawn from a running spring,

Ahmed Ali

Cups and decanters, beakers full of sparkling wine,

Ahmed Raza Khan

Carrying bowls and pitchers – and cups filled with wine flowing before them.

Ali Quli Qarai

with goblets and ewers and a cup of a clear wine,

Ali Ünal

With goblets, and ewers, and a cup from a clear-flowing spring,

Amatul Rahman Omar

Carrying goblets and (shining) beakers and cups (full) of pure and clean drink

English Literal

With cups and jugs and a cup/wine flowing easily and plentifully.

Faridul Haque

Carrying bowls and pitchers – and cups filled with wine flowing before them.

Hamid S. Aziz

With goblets and ewers and a cup filled from a pure fountain;

Hilali & Khan

With cups, and jugs, and a glass from the flowing wine,

Maulana Mohammad Ali

Round about them will go youths never altering in age,

Mohammad Habib Shakir

With goblets and ewers and a cup of pure drink;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

With bowls and ewers and a cup from a pure spring

Muhammad Sarwar

with goblets, jugs and cups of crystal clear wine

Qaribullah & Darwish

with goblets and ewers, and a cup from a spring

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

With cups, and jugs, and a glass of flowing wine,

Wahiduddin Khan

carrying goblets and ewers and cups filled with the purest wine,

Talal Itani

With cups, pitchers, and sparkling drinks.

Tafsir jalalayn

with goblets (akwb are drinking-vessels without handles) and ewers (abrq [are vessels that] have handles and spouts) and a cup (ka's is the vessel for drinking wine) from a flowing spring, in other words, wine flowing from a spring that never runs out,

Tafseer Ibn Kathir

With cups, and jugs, and a glass of flowing wine,

these cups do not have handles or spouts, while the jugs sometimes do and sometimes do not. All of them, including the glasses, will contain wine drawn from a flowing spring, not from containers that might get empty. Rather, this spring of wine flows freely,

لَاا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَاا يُنزِفُونَ