Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 17

Al-Waqi'ah [56]: 17 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ (الواقعة : ٥٦)

yaṭūfu
يَطُوفُ
Will circulate
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
among them
wil'dānun
وِلْدَٰنٌ
boys
mukhalladūna
مُّخَلَّدُونَ
immortal

Transliteration:

Yatoofu 'alaihim wildaa num mukkhalladoon (QS. al-Wāqiʿah:17)

English / Sahih Translation:

There will circulate among them young boys made eternal. (QS. Al-Waqi'ah, ayah 17)

Mufti Taqi Usmani

Immortal boys will rotate around them

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will be waited on by eternal youths

Ruwwad Translation Center

They will be served by immortal youths

A. J. Arberry

immortal youths going round about them

Abdul Haleem

everlasting youths will go round among them

Abdul Majid Daryabadi

There shall go round Unto them youths ever-young.

Abdullah Yusuf Ali

Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

Abul Ala Maududi

immortal youths shall go about them

Ahmed Ali

Youths of never-ending bloom will pass round to them

Ahmed Raza Khan

Surrounded by immortal boys.

Ali Quli Qarai

They will be waited upon by immortal youths,

Ali Ünal

There will go round them immortal youths,

Amatul Rahman Omar

(Their) young sons will go round about them, who will remain as young as ever,

English Literal

Immortal/eternal children/boys circle/walk around on them.

Faridul Haque

Surrounded by immortal boys.

Hamid S. Aziz

Round about them shall serve youths of permanent freshness (immortal or never altering in age),

Hilali & Khan

They will be served by immortal boys,

Maulana Mohammad Ali

Reclining on them, facing each other.

Mohammad Habib Shakir

Round about them shall go youths never altering in age,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There wait on them immortal youths

Muhammad Sarwar

Immortal youths will serve them

Qaribullah & Darwish

(and there) shall wait on them immortal youths

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Immortal boys will go around them (serving),

Wahiduddin Khan

they will be waited on by ageless youths

Talal Itani

Serving them will be immortalized youth.

Tafsir jalalayn

They will be waited on by immortal youths, resembling young boys, never ageing;

Tafseer Ibn Kathir

Immortal boys will go around them,

who will never grow up, get old or change in shape,

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ