Al-Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 7
Ar-Rahman [55]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ (الرحمن : ٥٥)
- wal-samāa
- وَٱلسَّمَآءَ
- And the heaven
- rafaʿahā
- رَفَعَهَا
- He raised it
- wawaḍaʿa
- وَوَضَعَ
- and He has set up
- l-mīzāna
- ٱلْمِيزَانَ
- the balance
Transliteration:
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan(QS. ar-Raḥmān:7)
English / Sahih Translation:
And the heaven He raised and imposed the balance (QS. Ar-Rahman, ayah 7)
Mufti Taqi Usmani
He raised the sky high, and has placed the scale,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As for the sky, He raised it ˹high˺, and set the balance ˹of justice˺
Ruwwad Translation Center
He raised the heaven and enjoined justice
A. J. Arberry
and heaven -- He raised it up, and set the Balance.
Abdul Haleem
He has raised up the sky. He has set the balance
Abdul Majid Daryabadi
And the heaven! He hath elevated it, and He hath set the balance.
Abdullah Yusuf Ali
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
Abul Ala Maududi
and He has raised up the heaven and has set a balance
Ahmed Ali
He raised the sky and set the Balance
Ahmed Raza Khan
And Allah has raised the sky; and He has set the balance.
Ali Quli Qarai
He raised the heaven high and set up the balance,
Ali Ünal
And the heaven – He has made it high (above the earth), and He has set up the balance.
Amatul Rahman Omar
And He raised the heaven high and set up the (law of) harmony and balance
English Literal
And the sky/space He rose it, and He laid/put/raised the scale/measuring instrument .
Faridul Haque
And Allah has raised the sky; and He has set the balance.
Hamid S. Aziz
And the heaven, He raised it high, and He made the Balance (or set the measure),
Hilali & Khan
And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.
Maulana Mohammad Ali
The sun and the moon follow a reckoning,
Mohammad Habib Shakir
And the heaven, He raised it high, and He made the balance
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,
Muhammad Sarwar
He raised the heavens and set up everything in balance,
Qaribullah & Darwish
He raised the heaven on high and set the scale.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the heaven He has raised high, and He has set up the balance.
Wahiduddin Khan
He raised the heavens and set up the measure,
Talal Itani
And the sky, He raised; and He set up the balance.
Tafsir jalalayn
And He has raised the heaven and set up the balance, He has established justice,
Tafseer Ibn Kathir
And the heaven He has raised high, and He has set up the balance.
meaning the justice,
as He said in another Ayah,
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَـتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَـبَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ
Indeed, We have sent Our Messengers with clear proofs, and sent down with them the Book and the balance that mankind may keep up equity. (57;25)
Allah said here,
أَلاَّ تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ