Al-Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 10
Ar-Rahman [55]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ (الرحمن : ٥٥)
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- And the earth
- waḍaʿahā
- وَضَعَهَا
- He laid it
- lil'anāmi
- لِلْأَنَامِ
- for the creatures
Transliteration:
Wal arda wada'ahaa lilanaame(QS. ar-Raḥmān:10)
English / Sahih Translation:
And the earth He laid [out] for the creatures. (QS. Ar-Rahman, ayah 10)
Mufti Taqi Usmani
As for the earth, He has placed it for creatures,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He laid out the earth for all beings.
Ruwwad Translation Center
He has spread out the earth for all creatures,
A. J. Arberry
And earth -- He set it down for all beings,
Abdul Haleem
He set down the Earth for His creatures,
Abdul Majid Daryabadi
And the earth! He hath lain it out for the creatures.
Abdullah Yusuf Ali
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures;
Abul Ala Maududi
And He has set up the earth for all beings.
Ahmed Ali
He positioned the earth for all the creatures:
Ahmed Raza Khan
And He appointed the earth for the creatures.
Ali Quli Qarai
And the earth—He laid it out for mankind.
Ali Ünal
And the earth – He has laid it down and furnished for living beings.
Amatul Rahman Omar
And He has set the earth for (the common good of) all (His) creatures.
English Literal
And the earth/Planet Earth, He laid it for the creation.
Faridul Haque
And He appointed the earth for the creatures.
Hamid S. Aziz
And the earth, has He set out for (His) creatures;
Hilali & Khan
And the earth He has put for the creatures.
Maulana Mohammad Ali
That you may not exceed the measure,
Mohammad Habib Shakir
And the earth, He has set it for living creatures;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the earth hath He appointed for (His) creatures,
Muhammad Sarwar
He spread out the earth for the people.
Qaribullah & Darwish
He set down the earth for the creation.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the earth He has put down (laid) for Al-An'am.
Wahiduddin Khan
He has laid out the earth for His creatures.
Talal Itani
And the earth; He set up for the creatures.
Tafsir jalalayn
And the earth, He placed it, He fixed it [in place], for [all] creatures; man, jinn and others.
Tafseer Ibn Kathir
And the earth He has put down (laid) for Al-Ana'm.
Allah raised the heavens and put down, or laid, the earth and balanced it with firm mountains, so that it would be stable for its residents that live on it, i.e. the various types and kinds of creatures, different in species, shape, color and language.
Ibn Abbas, Mujahid, Qatadah and Ibn Zayd said that Al-An'am means the creatures