Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 39

Al-Qamar [54]: 39 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ (القمر : ٥٤)

fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
wanudhuri
وَنُذُرِ
and My warnings

Transliteration:

Fazooqoo 'azaabee wa nuzur (QS. al-Q̈amar:39)

English / Sahih Translation:

So taste My punishment and warning. (QS. Al-Qamar, ayah 39)

Mufti Taqi Usmani

“Now taste My torment and My warnings.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹Again they were told,˺ “Taste now My punishment and warnings!”

Ruwwad Translation Center

Taste My punishment and My warnings!

A. J. Arberry

'Taste now My chastisement and My warnings!'

Abdul Haleem

‘Taste My [terrible] punishment and [the fulfilment of] My warnings!’

Abdul Majid Daryabadi

Taste then My torment and My warnings.

Abdullah Yusuf Ali

"So taste ye My Wrath and My Warning."

Abul Ala Maududi

So have a taste of My chastisement and My warnings.

Ahmed Ali

So now taste My punishment and My commination!

Ahmed Raza Khan

“So taste My punishment, and My warnings!”

Ali Quli Qarai

‘Taste My punishment and warnings!’

Ali Ünal

So taste My punishment and (the consequences of) My warnings!

Amatul Rahman Omar

Now taste My punishment and (suffer the consequences of ignoring) My warning.

English Literal

So taste/experience My torture and My warnings/notices.

Faridul Haque

“So taste My punishment, and My warnings!”

Hamid S. Aziz

"So taste you My chastisement after My warning."

Hilali & Khan

"Then taste you My Torment and My Warnings."

Maulana Mohammad Ali

And certainly he warned them of Our violent seizure, but they disputed the warning.

Mohammad Habib Shakir

So taste My chastisement and My warning.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Now taste My punishment after My warnings!

Muhammad Sarwar

One early morning Our torment brought upon them utter destruction. We said, "Suffer Our torment of which you were warned".

Qaribullah & Darwish

'Now, taste My punishment and My warnings'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then taste you My torment and My warnings.

Wahiduddin Khan

"Taste My punishment now that you have scorned My warnings!"

Talal Itani

So taste My punishment and My warnings.

Tafsir jalalayn

`So taste [now] My chastisement and My warnings!'

Tafseer Ibn Kathir

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ