Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 39
Al-Qamar [54]: 39 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ (القمر : ٥٤)
- fadhūqū
- فَذُوقُوا۟
- So taste
- ʿadhābī
- عَذَابِى
- My punishment
- wanudhuri
- وَنُذُرِ
- and My warnings
Transliteration:
Fazooqoo 'azaabee wa nuzur(QS. al-Q̈amar:39)
English / Sahih Translation:
So taste My punishment and warning. (QS. Al-Qamar, ayah 39)
Mufti Taqi Usmani
“Now taste My torment and My warnings.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹Again they were told,˺ “Taste now My punishment and warnings!”
Ruwwad Translation Center
Taste My punishment and My warnings!
A. J. Arberry
'Taste now My chastisement and My warnings!'
Abdul Haleem
‘Taste My [terrible] punishment and [the fulfilment of] My warnings!’
Abdul Majid Daryabadi
Taste then My torment and My warnings.
Abdullah Yusuf Ali
"So taste ye My Wrath and My Warning."
Abul Ala Maududi
So have a taste of My chastisement and My warnings.
Ahmed Ali
So now taste My punishment and My commination!
Ahmed Raza Khan
“So taste My punishment, and My warnings!”
Ali Quli Qarai
‘Taste My punishment and warnings!’
Ali Ünal
So taste My punishment and (the consequences of) My warnings!
Amatul Rahman Omar
Now taste My punishment and (suffer the consequences of ignoring) My warning.
English Literal
So taste/experience My torture and My warnings/notices.
Faridul Haque
“So taste My punishment, and My warnings!”
Hamid S. Aziz
"So taste you My chastisement after My warning."
Hilali & Khan
"Then taste you My Torment and My Warnings."
Maulana Mohammad Ali
And certainly he warned them of Our violent seizure, but they disputed the warning.
Mohammad Habib Shakir
So taste My chastisement and My warning.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Now taste My punishment after My warnings!
Muhammad Sarwar
One early morning Our torment brought upon them utter destruction. We said, "Suffer Our torment of which you were warned".
Qaribullah & Darwish
'Now, taste My punishment and My warnings'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then taste you My torment and My warnings.
Wahiduddin Khan
"Taste My punishment now that you have scorned My warnings!"
Talal Itani
So taste My punishment and My warnings.
Tafsir jalalayn
`So taste [now] My chastisement and My warnings!'
Tafseer Ibn Kathir
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ