Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 35
Al-Qamar [54]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ شَكَرَ (القمر : ٥٤)
- niʿ'matan
- نِّعْمَةً
- (As) a favor
- min
- مِّنْ
- from
- ʿindinā
- عِندِنَاۚ
- Us
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- najzī
- نَجْزِى
- We reward
- man
- مَن
- (one) who
- shakara
- شَكَرَ
- (is) grateful
Transliteration:
Ni'matam min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar(QS. al-Q̈amar:35)
English / Sahih Translation:
As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful. (QS. Al-Qamar, ayah 35)
Mufti Taqi Usmani
as a grace from Us. This is how We reward the one who offers gratitude.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
as a blessing from Us. This is how We reward whoever gives thanks.
Ruwwad Translation Center
as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.
A. J. Arberry
a blessing from Us; even so We recompense him who is thankful.
Abdul Haleem
as a favour from Us: this is how We reward the thankful.
Abdul Majid Daryabadi
As a favour from us. Thus We recompense him who giveth thanks.
Abdullah Yusuf Ali
As a Grace from Us; thus do We reward those who give thanks.
Abul Ala Maududi
as a favour from Us. Thus do We reward those who give thanks.
Ahmed Ali
As a favour from Us. That is how We reward the grateful.
Ahmed Raza Khan
As a reward from Us; this is how We reward one who gives thanks.
Ali Quli Qarai
as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.
Ali Ünal
As a grace from Us. Thus do We reward those who give thanks.
Amatul Rahman Omar
(It was) a favour from Us. That is how We reward those who give thanks.
English Literal
A blessing/goodness from at Us, as/like that We reimburse who thanked/became grateful.
Faridul Haque
As a reward from Us; this is how We reward one who gives thanks.
Hamid S. Aziz
A favour from Us; thus do We reward him who gives thanks.
Hilali & Khan
As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).
Maulana Mohammad Ali
And certainly We have made the Qur’an easy to remember, but is there any one who will mind?
Mohammad Habib Shakir
A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
Muhammad Sarwar
Thus do We recompense the grateful ones.
Qaribullah & Darwish
through Our Mercy. So it is that We recompense the thankful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
As a favor from Us. Thus do We reward him who gives thanks.
Wahiduddin Khan
as a blessing from Us: this is how We reward the thankful.
Talal Itani
A blessing from Us. Thus We reward the thankful.
Tafsir jalalayn
as a grace (ni`matan is a verbal noun, that is to say in`man, `an act of grace') from Us. So, like that requital, do We requite him who gives thanks, for Our graces and is a believer, or [it means] him who is a believer in God and His messenger and is obedient to both.
Tafseer Ibn Kathir
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا
As a favor from Us.
Allah said,
كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ