Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 35

Al-Qamar [54]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ شَكَرَ (القمر : ٥٤)

niʿ'matan
نِّعْمَةً
(As) a favor
min
مِّنْ
from
ʿindinā
عِندِنَاۚ
Us
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
najzī
نَجْزِى
We reward
man
مَن
(one) who
shakara
شَكَرَ
(is) grateful

Transliteration:

Ni'matam min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar (QS. al-Q̈amar:35)

English / Sahih Translation:

As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful. (QS. Al-Qamar, ayah 35)

Mufti Taqi Usmani

as a grace from Us. This is how We reward the one who offers gratitude.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

as a blessing from Us. This is how We reward whoever gives thanks.

Ruwwad Translation Center

as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.

A. J. Arberry

a blessing from Us; even so We recompense him who is thankful.

Abdul Haleem

as a favour from Us: this is how We reward the thankful.

Abdul Majid Daryabadi

As a favour from us. Thus We recompense him who giveth thanks.

Abdullah Yusuf Ali

As a Grace from Us; thus do We reward those who give thanks.

Abul Ala Maududi

as a favour from Us. Thus do We reward those who give thanks.

Ahmed Ali

As a favour from Us. That is how We reward the grateful.

Ahmed Raza Khan

As a reward from Us; this is how We reward one who gives thanks.

Ali Quli Qarai

as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.

Ali Ünal

As a grace from Us. Thus do We reward those who give thanks.

Amatul Rahman Omar

(It was) a favour from Us. That is how We reward those who give thanks.

English Literal

A blessing/goodness from at Us, as/like that We reimburse who thanked/became grateful.

Faridul Haque

As a reward from Us; this is how We reward one who gives thanks.

Hamid S. Aziz

A favour from Us; thus do We reward him who gives thanks.

Hilali & Khan

As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).

Maulana Mohammad Ali

And certainly We have made the Qur’an easy to remember, but is there any one who will mind?

Mohammad Habib Shakir

A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.

Muhammad Sarwar

Thus do We recompense the grateful ones.

Qaribullah & Darwish

through Our Mercy. So it is that We recompense the thankful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

As a favor from Us. Thus do We reward him who gives thanks.

Wahiduddin Khan

as a blessing from Us: this is how We reward the thankful.

Talal Itani

A blessing from Us. Thus We reward the thankful.

Tafsir jalalayn

as a grace (ni`matan is a verbal noun, that is to say in`man, `an act of grace') from Us. So, like that requital, do We requite him who gives thanks, for Our graces and is a believer, or [it means] him who is a believer in God and His messenger and is obedient to both.

Tafseer Ibn Kathir

نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا

As a favor from Us.

Allah said,

كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ