Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 30
Al-Qamar [54]: 30 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ (القمر : ٥٤)
- fakayfa
- فَكَيْفَ
- So how
- kāna
- كَانَ
- was
- ʿadhābī
- عَذَابِى
- My punishment
- wanudhuri
- وَنُذُرِ
- and My warnings
Transliteration:
Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur(QS. al-Q̈amar:30)
English / Sahih Translation:
And how [severe] were My punishment and warning. (QS. Al-Qamar, ayah 30)
Mufti Taqi Usmani
So how was My torment and My warnings?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Ruwwad Translation Center
Then how were My punishment and My warnings!
A. J. Arberry
How then were My chastisement and My warnings?
Abdul Haleem
How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings!
Abdul Majid Daryabadi
So how dreadful have been My torment and My warnings.
Abdullah Yusuf Ali
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
Abul Ala Maududi
So how awesome were My chastisement and My warnings!
Ahmed Ali
How was then My punishment of which they had been warned?
Ahmed Raza Khan
So how did My punishment turn out, and My warnings?
Ali Quli Qarai
So how were My punishment and My warnings?!
Ali Ünal
And see how (severe) was My punishment and (how true) My warnings:
Amatul Rahman Omar
And (behold!) how (terrible) then was My punishment and (how true) My warning!
English Literal
So how was My torture and My warnings/notices?
Faridul Haque
So how did My punishment turn out, and My warnings?
Hamid S. Aziz
How great was then My punishment after My warning!
Hilali & Khan
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
Maulana Mohammad Ali
Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; so watch them and have patience.
Mohammad Habib Shakir
How (great) was then My punishment and My warning!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Muhammad Sarwar
How terrible was My punishment and warning.
Qaribullah & Darwish
How then were My punishment and My warnings!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then, how was My torment and My warnings
Wahiduddin Khan
How [terrible] were My punishment and My warnings!
Talal Itani
So how were My punishment and My warnings?
Tafsir jalalayn
How then were My chastisement and My warnings?, My warning them of chastisement before it was sent down? In other words, it was justified. He explains it [their chastisement] by saying;
Tafseer Ibn Kathir
and killed (her). Then, how was My torment and My warnings,
`I tormented them, so how was the torment I sent on them because of their disbelief in Me and denying My Messenger'
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ