Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 26

Al-Qamar [54]: 26 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

سَيَعْلَمُوْنَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْاَشِرُ (القمر : ٥٤)

sayaʿlamūna
سَيَعْلَمُونَ
They will know
ghadan
غَدًا
tomorrow
mani
مَّنِ
who
l-kadhābu
ٱلْكَذَّابُ
(is) the liar
l-ashiru
ٱلْأَشِرُ
the insolent one

Transliteration:

Sa-ya'lamoona ghadam manil kazzaabul ashir (QS. al-Q̈amar:26)

English / Sahih Translation:

They will know tomorrow who is the insolent liar. (QS. Al-Qamar, ayah 26)

Mufti Taqi Usmani

Tomorrow they will know who the bragging liar is!

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹It was revealed to Ṣâliḥ,˺ “They will soon know who the boastful liar is.

Ruwwad Translation Center

Tomorrow they will know who the insolent liar is.

A. J. Arberry

'They shall surely know tomorrow who is the impudent liar.

Abdul Haleem

‘Tomorrow they will know who is the insolent liar,

Abdul Majid Daryabadi

They shall know tomorrow whichsoever is a liar insolent.

Abdullah Yusuf Ali

Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!

Abul Ala Maududi

(We told Our Messenger): “Tomorrow they shall know who is the insolent liar.

Ahmed Ali

"Tomorrow they will know who is the impudent liar!

Ahmed Raza Khan

It was said to Saleh, “They will soon realise tomorrow who is the mischievous great liar.”

Ali Quli Qarai

‘Tomorrow they will know who is a self-conceited liar.

Ali Ünal

(We told their Messenger): "Soon they will know who is the presumptuous liar.

Amatul Rahman Omar

(God said to Sâlih,) `Very shortly shall they know who is the impudent liar and selfconceited.

English Literal

They will know tomorrow/(in the) future who (is) the liar/denier/falsifier, the ungrateful and arrogant .

Faridul Haque

It was said to Saleh, “They will soon realise tomorrow who is the mischievous great liar.”

Hamid S. Aziz

Ah, tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one.

Hilali & Khan

Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one!

Maulana Mohammad Ali

How terrible was then My chastisement and My warning!

Mohammad Habib Shakir

Tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.

Muhammad Sarwar

(We told Salih), "Tomorrow they will know who is the most arrogant liar.

Qaribullah & Darwish

(To him We said): 'Tomorrow they shall know who is the arrogant liar.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one!

Wahiduddin Khan

[We said to him] "Tomorrow they shall know who is the boastful liar,

Talal Itani

They will know tomorrow who the wicked liar is.

Tafsir jalalayn

`They will know tomorrow, in the Hereafter, who is the conceited liar, and it is them, for they will be chastised for having denied their prophet Slih.

Tafseer Ibn Kathir

Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one!

thus warning and threatening them and delivering a sure promise to them