Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 25

Al-Qamar [54]: 25 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ءَاُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ (القمر : ٥٤)

a-ul'qiya
أَءُلْقِىَ
Has been sent
l-dhik'ru
ٱلذِّكْرُ
the Reminder
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
min
مِنۢ
from
bayninā
بَيْنِنَا
among us?
bal
بَلْ
Nay
huwa
هُوَ
he
kadhābun
كَذَّابٌ
(is) a liar
ashirun
أَشِرٌ
insolent"

Transliteration:

'A-ulqiyaz zikru 'alaihi mim baininaa bal huwa kazzaabun ashir (QS. al-Q̈amar:25)

English / Sahih Translation:

Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar." (QS. Al-Qamar, ayah 25)

Mufti Taqi Usmani

Is it that the advice has been cast upon him alone out of all of us? No, but he is a bragging liar.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Has the revelation been sent down ˹only˺ to him out of ˹all of˺ us? In fact, he is a boastful liar.”

Ruwwad Translation Center

Has the revelation been sent down upon him out of all of us? Rather, he is an insolent liar.”

A. J. Arberry

Has the Reminder been cast upon him alone among us? Nay, rather he is an impudent liar.'

Abdul Haleem

Would a mes-sage be given to him alone out of all of us? No, he is an insolent liar!’

Abdul Majid Daryabadi

Hath the Admonition been laid upon him from amongst us! Aye! he is a liar insolent.

Abdullah Yusuf Ali

"Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"

Abul Ala Maududi

Was there none but he to whom the Reminder could be vouchsafed excluding all others? Nay; he is an insolent liar.”

Ahmed Ali

Was he the one of all of us to have been given the exposition? He is surely an impudent liar."

Ahmed Raza Khan

“What! Of all the men among us, the remembrance has come down upon him? In fact, he is a mischievous, great liar.”

Ali Quli Qarai

‘Has the Reminder been cast upon him from among us? No, he is a self-conceited liar.’

Ali Ünal

"Is the Remembrance and Reminder (sent down) upon him from among us? No. Rather, he is a presumptuous liar (one claiming superiority over us)."

Amatul Rahman Omar

`Is it that, from amongst all of us, the Reminder has been revealed to him (alone)? Nay (what he says is wrong), he is an impudent liar and self conceited.´

English Literal

Was/is the reminder/remembrance thrown on him, from between Us? But he is (a) liar/denier/falsifier, ungrateful and arrogant

Faridul Haque

“What! Of all the men among us, the remembrance has come down upon him? In fact, he is a mischievous, great liar.”

Hamid S. Aziz

"Can it be that the reminder has been sent to him of all the people among us? Nay! He is an insolent liar!"

Hilali & Khan

"Is it that the Reminder is sent to him [Prophet Salih (Saleh)] alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"

Maulana Mohammad Ali

Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.

Mohammad Habib Shakir

Has the reminder been made to light upon him from among us? Nay! he is an insolent liar!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar.

Muhammad Sarwar

How is it that he has received guidance? In fact, he is the most untruthfull and arrogant person".

Qaribullah & Darwish

Out of all of us has the Reminder been given to him alone? Rather, he is indeed an arrogant liar'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Is it that the Reminder is sent to him alone from among us Nay, he is an insolent liar!"

Wahiduddin Khan

Has the [Divine] message been revealed to him alone of all of us? No, he is a boastful liar."

Talal Itani

Was the message given to him, out of all of us? In fact, he is a wicked liar.”

Tafsir jalalayn

Has the Reminder, the revelation, been cast (read a-ulqiya pronouncing both hamzas, or by not pronouncing the second one but in both cases inserting an intervening alif, or leaving this [insertion] out) upon him [alone] from among us?, in other words, nothing has been revealed to him. Nay, but he is a conceited, an arrogant and insolent, liar, in his saying that the mentioned has been revealed to him. God, exalted be He, says;

Tafseer Ibn Kathir

أَوُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا

"Is it that the Reminder is sent to him alone from among us?

بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ



Nay, he is an insolent liar!

means, he has trespassed the limits in his lies.

Allah the Exalted responded,

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الاَْشِرُ