Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 13

Al-Qamar [54]: 13 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَحَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ (القمر : ٥٤)

waḥamalnāhu
وَحَمَلْنَٰهُ
And We carried him
ʿalā
عَلَىٰ
on
dhāti
ذَاتِ
(ark) made of planks
alwāḥin
أَلْوَٰحٍ
(ark) made of planks
wadusurin
وَدُسُرٍ
and nails

Transliteration:

Wa hamalnaahu 'alaa zaati alwaahinw wa dusur (QS. al-Q̈amar:13)

English / Sahih Translation:

And We carried him on a [construction of] planks and nails, (QS. Al-Qamar, ayah 13)

Mufti Taqi Usmani

And We caused him (NūH) to board that (ship) which had planks and nails,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We carried him on that ˹Ark made˺ of planks and nails,

Ruwwad Translation Center

We carried him on an [Ark made] of planks and nails,

A. J. Arberry

And We bore him upon a well-planked vessel well-caulked

Abdul Haleem

We carried him along on a vessel of planks and nails

Abdul Majid Daryabadi

And We bare him on a thing of planks and nails.

Abdullah Yusuf Ali

But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre;

Abul Ala Maududi

And We bore Noah on the vessel built of planks and nails,

Ahmed Ali

But We bore him on a (vessel made) of planks and oakum,

Ahmed Raza Khan

And We carried Nooh upon a ship of wooden planks and nails.

Ali Quli Qarai

We bore him on a vessel made of planks and nails,

Ali Ünal

And We carried him on a (construction of) wooden planks and nails,

Amatul Rahman Omar

And We bore him (- Noah) on that (Ark which was made) of planks and nails.

English Literal

And We carried/lifted him on that of boards/sheets/planks and nails/ship ropes/dowels.

Faridul Haque

And We carried Nooh upon a ship of wooden planks and nails.

Hamid S. Aziz

And We bore him on that (the Ark) which was made of planks and nails (or ties of palm-fibre)

Hilali & Khan

And We carried him on a (ship) made of planks and nails,

Maulana Mohammad Ali

Hastening to the Inviter. The disbelievers will say: This is a hard day!

Mohammad Habib Shakir

And We bore him on that which was made of planks and nails

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We carried him upon a thing of planks and nails,

Muhammad Sarwar

We carried him, (Noah), on a vessel built with boards fixed together with nails,

Qaribullah & Darwish

We carried him in a well built, watertight vessel made from planks (of wood)

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We carried him on a (ship) made of planks and nails (Dusur)

Wahiduddin Khan

We bore him on an [ark] which, made of planks and nails,

Talal Itani

And We carried him on a craft of planks and nails.

Tafsir jalalayn

And We bore him, that is, Noah, on one, a ship, [made] of planks and nails (dusur is what boards are fastened down with of nails and the like; the singular is disr, similar [in pattern] to [kutub] kitb, `book'),

Tafseer Ibn Kathir

And We carried him on a (ship) made of planks and nails (Dusur),

Ibn Abbas, Sa`id bin Jubayr, Al-Qurazi, Qatadah and Ibn Zayd said that Dusur means nails.

Ibn Jarir preferred this view.

Allah's statement