Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qamar Verse 10

Al-Qamar [54]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَغْلُوْبٌ فَانْتَصِرْ (القمر : ٥٤)

fadaʿā
فَدَعَا
So he called
rabbahu
رَبَّهُۥٓ
his Lord
annī
أَنِّى
"I am
maghlūbun
مَغْلُوبٌ
one overpowered
fa-intaṣir
فَٱنتَصِرْ
so help"

Transliteration:

Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir (QS. al-Q̈amar:10)

English / Sahih Translation:

So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help." (QS. Al-Qamar, ayah 10)

Mufti Taqi Usmani

So he prayed to his Lord saying, “I am overpowered, so defend (me).”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So he cried out to his Lord, “I am helpless, so help ˹me˺!”

Ruwwad Translation Center

So he called upon his Lord, “I am overpowered, so help me!”

A. J. Arberry

And so he called unto his Lord, saying, 'I am vanquished; do Thou succour me!'

Abdul Haleem

and so he called upon his Lord, ‘I am defeated: help me!’

Abdul Majid Daryabadi

Thereupon he prayed Unto his Lord: verily am overcome, so vindicate me.

Abdullah Yusuf Ali

Then he called on his Lord; "I am one overcome; do Thou then help (me)!"

Abul Ala Maududi

Then he called upon His Lord: “Verily I am vanquished; so come You to my aid.”

Ahmed Ali

So he prayed to his Lord: "I am helpless, deliver me."

Ahmed Raza Khan

He therefore prayed to his Lord, “I am overpowered, therefore avenge me.”

Ali Quli Qarai

Thereat he invoked his Lord, [saying,] ‘I have been overcome, so help [me].’

Ali Ünal

So he prayed to his Lord, saying: "I have been overcome, so help me!."

Amatul Rahman Omar

At last he prayed to his Lord (saying), `I am overcome so come to (my) help to defend me.´

English Literal

So he called his Lord: "That I am defeated/conquered , so give (me) victory/aid."

Faridul Haque

He therefore prayed to his Lord, “I am overpowered, therefore avenge me.”

Hamid S. Aziz

Therefore he called upon his Lord, "I am overcome, come you then to help."

Hilali & Khan

Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"

Maulana Mohammad Ali

Consummate wisdom -- but warnings avail not;

Mohammad Habib Shakir

Therefore he called upon his Lord: I am overcome, come Thou then to help.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.

Muhammad Sarwar

Noah prayed, "Lord, help me; I am defeated".

Qaribullah & Darwish

Then he supplicated to his Lord, (saying): 'I am overcome, help me'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"

Wahiduddin Khan

so he cried out to his Lord, saying, "I am overcome, so help me!"

Talal Itani

So he appealed to his Lord, “I am overwhelmed, so help me.”

Tafsir jalalayn

And so he invoked his Lord, [saying,] `I have been (ann, to be understood as bi-ann) overcome, so help [me]!'

Tafseer Ibn Kathir

Then he invoked his Lord (saying);

"I have been overcome, so help (me)!"

meaning, `I am weak and cannot overcome or resist my people, so help Your religion!'

Allah the Exalted said,

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ