11
فَفَتَحْنَآ اَبْوَابَ السَّمَاۤءِ بِمَاۤءٍ مُّنْهَمِرٍۖ ١١
- fafataḥnā
- فَفَتَحْنَآ
- So We opened
- abwāba
- أَبْوَٰبَ
- (the) gates
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- (of) heaven
- bimāin
- بِمَآءٍ
- with water
- mun'hamirin
- مُّنْهَمِرٍ
- pouring down
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down (QS. [54] Al-Qamar: 11)Tafsir
12
وَّفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْنًا فَالْتَقَى الْمَاۤءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ۚ ١٢
- wafajjarnā
- وَفَجَّرْنَا
- And We caused to burst
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- ʿuyūnan
- عُيُونًا
- (with) springs
- fal-taqā
- فَٱلْتَقَى
- so met
- l-māu
- ٱلْمَآءُ
- the water(s)
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- for
- amrin
- أَمْرٍ
- a matter
- qad
- قَدْ
- already
- qudira
- قُدِرَ
- predestined
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined. (QS. [54] Al-Qamar: 12)Tafsir
13
وَحَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ ١٣
- waḥamalnāhu
- وَحَمَلْنَٰهُ
- And We carried him
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- dhāti
- ذَاتِ
- (ark) made of planks
- alwāḥin
- أَلْوَٰحٍ
- (ark) made of planks
- wadusurin
- وَدُسُرٍ
- and nails
And We carried him on a [construction of] planks and nails, (QS. [54] Al-Qamar: 13)Tafsir
14
تَجْرِيْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَزَاۤءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ ١٤
- tajrī
- تَجْرِى
- Sailing
- bi-aʿyuninā
- بِأَعْيُنِنَا
- before Our eyes
- jazāan
- جَزَآءً
- a reward
- liman
- لِّمَن
- for (he) who
- kāna
- كَانَ
- was
- kufira
- كُفِرَ
- denied
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. (QS. [54] Al-Qamar: 14)Tafsir
15
وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ١٥
- walaqad
- وَلَقَد
- And certainly
- taraknāhā
- تَّرَكْنَٰهَآ
- We left it
- āyatan
- ءَايَةً
- (as) a Sign
- fahal
- فَهَلْ
- so is (there)
- min
- مِن
- any
- muddakirin
- مُّدَّكِرٍ
- who will receive admonition?
And We left it as a sign, so is there any who will remember? (QS. [54] Al-Qamar: 15)Tafsir
16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ١٦
- fakayfa
- فَكَيْفَ
- So how
- kāna
- كَانَ
- was
- ʿadhābī
- عَذَابِى
- My punishment
- wanudhuri
- وَنُذُرِ
- and My warnings?
And how [severe] were My punishment and warning. (QS. [54] Al-Qamar: 16)Tafsir
17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ١٧
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- yassarnā
- يَسَّرْنَا
- We have made easy
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَ
- the Quran
- lildhik'ri
- لِلذِّكْرِ
- for remembrance
- fahal
- فَهَلْ
- so is (there)
- min
- مِن
- any
- muddakirin
- مُّدَّكِرٍ
- who will receive admonition?
And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember? (QS. [54] Al-Qamar: 17)Tafsir
18
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ١٨
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- Denied
- ʿādun
- عَادٌ
- Aad;
- fakayfa
- فَكَيْفَ
- so how
- kāna
- كَانَ
- was
- ʿadhābī
- عَذَابِى
- My punishment
- wanudhuri
- وَنُذُرِ
- and My warnings?
Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. (QS. [54] Al-Qamar: 18)Tafsir
19
اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِيْ يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ ١٩
- innā
- إِنَّآ
- Indeed We
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- [We] sent
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- upon them
- rīḥan
- رِيحًا
- a wind
- ṣarṣaran
- صَرْصَرًا
- furious
- fī
- فِى
- on
- yawmi
- يَوْمِ
- a day
- naḥsin
- نَحْسٍ
- (of) misfortune
- mus'tamirrin
- مُّسْتَمِرٍّ
- continuous
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune, (QS. [54] Al-Qamar: 19)Tafsir
20
تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ ٢٠
- tanziʿu
- تَنزِعُ
- Plucking out
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- men
- ka-annahum
- كَأَنَّهُمْ
- as if they (were)
- aʿjāzu
- أَعْجَازُ
- trunks
- nakhlin
- نَخْلٍ
- (of) date-palms
- munqaʿirin
- مُّنقَعِرٍ
- uprooted
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. (QS. [54] Al-Qamar: 20)Tafsir