Al-Qur'an Surah An-Najm Verse 33
An-Najm [53]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ (النجم : ٥٣)
- afara-ayta
- أَفَرَءَيْتَ
- Did you see
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one who
- tawallā
- تَوَلَّىٰ
- turned away
Transliteration:
Afara'ayatal lazee tawallaa(QS. an-Najm:33)
English / Sahih Translation:
Have you seen the one who turned away (QS. An-Najm, ayah 33)
Mufti Taqi Usmani
Did you see the one who turned away,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have you seen the one who turned away ˹from Islam,˺
Ruwwad Translation Center
Have you seen the one who turned away [from Islam],
A. J. Arberry
Hast thou considered him who turns his back
Abdul Haleem
[Prophet], consider that man who turned away:
Abdul Majid Daryabadi
Observedest thou him who turned away?
Abdullah Yusuf Ali
Seest thou one who turns back,
Abul Ala Maududi
(O Prophet), did you see him who turned away (from the Path of Allah),
Ahmed Ali
Have you seen him who turns his back,
Ahmed Raza Khan
So did you observe him who turned away?
Ali Quli Qarai
Did you see him who turned away,
Ali Ünal
Have you considered him who turns away (from your call)?
Amatul Rahman Omar
Have you taken notice of the one who turns away (from guidance),
English Literal
So did you see/understand who turned away?
Faridul Haque
So did you observe him who turned away?
Hamid S. Aziz
Have you then seen him who turns his back?
Hilali & Khan
Did you (O Muhammad SAW) observe him who turned away (from Islam).
Maulana Mohammad Ali
That is their goal of knowledge. Surely thy Lord knows best him who strays from His path and He knows best him who goes aright.
Mohammad Habib Shakir
Have you then seen him who turns his back?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away,
Muhammad Sarwar
(Muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance),
Qaribullah & Darwish
Have you considered he who turns his back,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Did you observe him who turned away (from Islam).
Wahiduddin Khan
Have you [Prophet] considered the man who turned away,
Talal Itani
Have you considered him who turned away?
Tafsir jalalayn
Did you see him who turned away, from faith -- that is, [the one who] recanted when he was derided for it. He said, `But I fear the punishment of God!'. But when the one deriding him guaranteed him that he would bear God's chastisement for him, provided that he reverted to his [former] idolatry, and he then gave him a stated sum money, he reverted --
Tafseer Ibn Kathir
Chastising Those Who disobey Allah and stop giving Charity
Allah the Exalted says,
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
Did you observe him who turned away (from Islam).
Allah the Exalted chastises those who turn away from His obedience,
فَلَ صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
وَلَـكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
So he (the disbeliever) neither believed nor prayed! But on the contrary, he belied and turned away! (75;31-32)
وَأَعْطَى قَلِيلًأ وَأَكْدَى