Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Najm Verse 33

An-Najm [53]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ (النجم : ٥٣)

afara-ayta
أَفَرَءَيْتَ
Did you see
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
tawallā
تَوَلَّىٰ
turned away

Transliteration:

Afara'ayatal lazee tawallaa (QS. an-Najm:33)

English / Sahih Translation:

Have you seen the one who turned away (QS. An-Najm, ayah 33)

Mufti Taqi Usmani

Did you see the one who turned away,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have you seen the one who turned away ˹from Islam,˺

Ruwwad Translation Center

Have you seen the one who turned away [from Islam],

A. J. Arberry

Hast thou considered him who turns his back

Abdul Haleem

[Prophet], consider that man who turned away:

Abdul Majid Daryabadi

Observedest thou him who turned away?

Abdullah Yusuf Ali

Seest thou one who turns back,

Abul Ala Maududi

(O Prophet), did you see him who turned away (from the Path of Allah),

Ahmed Ali

Have you seen him who turns his back,

Ahmed Raza Khan

So did you observe him who turned away?

Ali Quli Qarai

Did you see him who turned away,

Ali Ünal

Have you considered him who turns away (from your call)?

Amatul Rahman Omar

Have you taken notice of the one who turns away (from guidance),

English Literal

So did you see/understand who turned away?

Faridul Haque

So did you observe him who turned away?

Hamid S. Aziz

Have you then seen him who turns his back?

Hilali & Khan

Did you (O Muhammad SAW) observe him who turned away (from Islam).

Maulana Mohammad Ali

That is their goal of knowledge. Surely thy Lord knows best him who strays from His path and He knows best him who goes aright.

Mohammad Habib Shakir

Have you then seen him who turns his back?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away,

Muhammad Sarwar

(Muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance),

Qaribullah & Darwish

Have you considered he who turns his back,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Did you observe him who turned away (from Islam).

Wahiduddin Khan

Have you [Prophet] considered the man who turned away,

Talal Itani

Have you considered him who turned away?

Tafsir jalalayn

Did you see him who turned away, from faith -- that is, [the one who] recanted when he was derided for it. He said, `But I fear the punishment of God!'. But when the one deriding him guaranteed him that he would bear God's chastisement for him, provided that he reverted to his [former] idolatry, and he then gave him a stated sum money, he reverted --

Tafseer Ibn Kathir

Chastising Those Who disobey Allah and stop giving Charity

Allah the Exalted says,

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى



Did you observe him who turned away (from Islam).

Allah the Exalted chastises those who turn away from His obedience,

فَلَ صَدَّقَ وَلَا صَلَّى

وَلَـكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى

So he (the disbeliever) neither believed nor prayed! But on the contrary, he belied and turned away! (75;31-32)

وَأَعْطَى قَلِيلًأ وَأَكْدَى