Al-Qur'an Surah An-Najm Verse 20
An-Najm [53]: 20 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰى (النجم : ٥٣)
- wamanata
- وَمَنَوٰةَ
- And Manat
- l-thālithata
- ٱلثَّالِثَةَ
- the third
- l-ukh'rā
- ٱلْأُخْرَىٰٓ
- the other?
Transliteration:
Wa manaatas saalisatal ukhraa(QS. an-Najm:20)
English / Sahih Translation:
And Manat, the third – the other one? (QS. An-Najm, ayah 20)
Mufti Taqi Usmani
and about the other, the third (idol), namely, Manāt,?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and the third one, Manât, as well?
Ruwwad Translation Center
and Manāt, the third one as well?
A. J. Arberry
and Manat the third, the other?
Abdul Haleem
and the third one, Manat––
Abdul Majid Daryabadi
And Manat the other third?
Abdullah Yusuf Ali
And another, the third (goddess), Manat?
Abul Ala Maududi
and about the third deity, al-Manat?
Ahmed Ali
And Manat, the other third (of the pagan deities)?
Ahmed Raza Khan
And subsequently the third, the Manat?
Ali Quli Qarai
and Manat, the third one?
Ali Ünal
And the other, the third (idol), al-Manat: (what things are these that you concoct)?
Amatul Rahman Omar
And another, the third (goddess of no account) Manât?
English Literal
And Manat , the third the other?
Faridul Haque
And subsequently the third, the Manat?
Hamid S. Aziz
And Manat, the third, the last?
Hilali & Khan
And Manat (another idol of the pagan Arabs), the other third?
Maulana Mohammad Ali
Have you then considered Lat and ‘Uzza,
Mohammad Habib Shakir
And Manat, the third, the last?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And Manat, the third, the other?
Muhammad Sarwar
and your third idol al-Manat (whom you considered as God's daughters)?
Qaribullah & Darwish
and, another, the third manat?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And Manat, the other third
Wahiduddin Khan
and the third one, Manat? --
Talal Itani
And Manat, the third one, the other?
Tafsir jalalayn
and Mant, the third, of the preceding two, the other? (al-ukhr, a derogatory qualification of the third one). These were stone idols which the idolaters worshipped and which they claimed interceded for them with God (the first direct object of a-fa-ra'aytum, `have you seen', is al-Lt and what has been supplemented thereto; the second [direct object] has been omitted). The meaning then is, `Inform Me; do these idols have the power over anything, such that you worship them besides God Who has the power over all that has been mentioned?' And because of their assertion also that the angels were God's daughters, despite their aversion to daughters, the following was revealed;
Tafseer Ibn Kathir
Have you then considered Al-Lat, and Al-`Uzza. And Manat, the other third,