Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Najm Verse 2

An-Najm [53]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰىۚ (النجم : ٥٣)

مَا
Not
ḍalla
ضَلَّ
has strayed
ṣāḥibukum
صَاحِبُكُمْ
your companion
wamā
وَمَا
and not
ghawā
غَوَىٰ
has he erred

Transliteration:

Maa dalla saahibukum wa maa ghawaa (QS. an-Najm:2)

English / Sahih Translation:

Your companion [i.e., Muhammad] has not strayed, nor has he erred, (QS. An-Najm, ayah 2)

Mufti Taqi Usmani

your fellow (the Holy Prophet) has neither missed the way, nor did he deviate.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Your fellow man[[ Muḥammad (ﷺ).]] is neither misguided nor astray.

Ruwwad Translation Center

Your companion [the Prophet] has neither strayed nor is he deluded.

A. J. Arberry

your comrade is not astray, neither errs,

Abdul Haleem

Your companion has not strayed; he is not deluded;

Abdul Majid Daryabadi

Your companion hath not gone astray, nor hath he erred.

Abdullah Yusuf Ali

Your Companion is neither astray nor being misled.

Abul Ala Maududi

your companion has neither strayed nor is he deluded;

Ahmed Ali

That your companion is not confused, nor has he gone astray,

Ahmed Raza Khan

Your companion did not err, nor did he go astray.

Ali Quli Qarai

your companion has neither gone astray, nor amiss.

Ali Ünal

Your Companion (the Messenger) has neither gone astray nor adopted a wrong way (in belief and action).

Amatul Rahman Omar

That your comrade (Muhammad) has neither deviated (from true guidance in his practices) nor has he erred (in his beliefs).

English Literal

Your companion/friend did not become misguided/lost , and did not become misguided/failed .

Faridul Haque

Your companion did not err, nor did he go astray.

Hamid S. Aziz

Your companion (Muhammad) does not err, nor is he deceived (or astray or is misled);

Hilali & Khan

Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.

Maulana Mohammad Ali

By the star when it sets!

Mohammad Habib Shakir

Your companion does not err, nor does he go astray;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Your comrade erreth not, nor is deceived;

Muhammad Sarwar

your companion is not in error nor has he gone astray.

Qaribullah & Darwish

your companion is neither astray, neither errs,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Your companion has neither gone astray nor has he erred.

Wahiduddin Khan

your companion has neither strayed nor is he misguided,

Talal Itani

Your friend has not gone astray, nor has he erred.

Tafsir jalalayn

your companion, Muhammad (s), may God bless him and grant him peace, has neither gone astray, from the path of guidance, nor has he erred, nor has he engaged in error (al-ghayy is ignorance that results from a false belief);

Tafseer Ibn Kathir

Your companion has neither gone astray nor has erred.

This contains the subject of the oath. This part of the Ayah is the witness that the Messenger of Allah is sane and a follower of Truth. He is neither led astray, such as in the case of the ignorant who does not proceed on any path with knowledge, nor is he one who erred, such as in the case of the knowledgeable, who knows the Truth, yet deviates from it intentionally to something else. Therefore, Allah exonerated His Messenger and his Message from being similar to the misguided ways of the Christians and the erroneous paths of the Jews, such as knowing the Truth and hiding it, while abiding by falsehood. Rather, he, may Allah's peace and blessings be on him, and his glorious Message that Allah has sent him with, are on the perfect straight path, following guidance and what is correct.
Muhammad was sent as a Mercy for all that exists; He does not speak of His Desire

Allah said,

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى