Skip to content

Al-Qur'an Surah At-Tur Verse 7

At-Tur [52]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌۙ (الطور : ٥٢)

inna
إِنَّ
Indeed
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
lawāqiʿun
لَوَٰقِعٌ
(will) surely occur

Transliteration:

Inna 'azaaba Rabbika lawaaqi' (QS. aṭ-Ṭūr:7)

English / Sahih Translation:

Indeed, the punishment of your Lord will occur. (QS. At-Tur, ayah 7)

Mufti Taqi Usmani

the punishment of your Lord is sure to fall.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—

Ruwwad Translation Center

The punishment of your Lord will surely come to pass;

A. J. Arberry

surely thy Lord's chastisement is about to fall;

Abdul Haleem

[Prophet], your Lord’s punishment is coming––

Abdul Majid Daryabadi

Verily the torment of thine Lord is sure to befalls

Abdullah Yusuf Ali

Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-

Abul Ala Maududi

verily your Lord's chastisement shall come to pass,

Ahmed Ali

The punishment of your Lord is certain to come.

Ahmed Raza Khan

Indeed your Lord’s punishment will surely take place.

Ali Quli Qarai

indeed your Lord’s punishment will surely befall.

Ali Ünal

The punishment of your Lord will certainly take place.

Amatul Rahman Omar

That the punishment of your Lord is bound to descend.

English Literal

That truly your Lord`s torture (is) happening/falling (E) .

Faridul Haque

Indeed your Lord’s punishment will surely take place.

Hamid S. Aziz

Most surely the doom of your Lord will come to pass;

Hilali & Khan

Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,

Maulana Mohammad Ali

And the swollen sea!

Mohammad Habib Shakir

Most surely the punishment of your Lord will come to pass;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;

Muhammad Sarwar

the torment of your Lord will inevitably take place

Qaribullah & Darwish

surely, the punishment of your Lord is about to come,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, the torment of your Lord will surely come to pass.

Wahiduddin Khan

the punishment of your Lord shall certainly come to pass,

Talal Itani

The punishment of your Lord is coming.

Tafsir jalalayn

lo! your Lord's chastisement will assuredly take place, it will assuredly come down on those who deserve it;

Tafseer Ibn Kathir

Verily, the torment of your Lord will surely come to pass.

contains the subject of the vow, indicating that His torment will surely strike the disbelievers, as Allah stated in another Ayah;

مَا لَهُ مِن دَافِعٍ