Al-Qur'an Surah At-Tur Verse 7
At-Tur [52]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌۙ (الطور : ٥٢)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- lawāqiʿun
- لَوَٰقِعٌ
- (will) surely occur
Transliteration:
Inna 'azaaba Rabbika lawaaqi'(QS. aṭ-Ṭūr:7)
English / Sahih Translation:
Indeed, the punishment of your Lord will occur. (QS. At-Tur, ayah 7)
Mufti Taqi Usmani
the punishment of your Lord is sure to fall.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—
Ruwwad Translation Center
The punishment of your Lord will surely come to pass;
A. J. Arberry
surely thy Lord's chastisement is about to fall;
Abdul Haleem
[Prophet], your Lord’s punishment is coming––
Abdul Majid Daryabadi
Verily the torment of thine Lord is sure to befalls
Abdullah Yusuf Ali
Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-
Abul Ala Maududi
verily your Lord's chastisement shall come to pass,
Ahmed Ali
The punishment of your Lord is certain to come.
Ahmed Raza Khan
Indeed your Lord’s punishment will surely take place.
Ali Quli Qarai
indeed your Lord’s punishment will surely befall.
Ali Ünal
The punishment of your Lord will certainly take place.
Amatul Rahman Omar
That the punishment of your Lord is bound to descend.
English Literal
That truly your Lord`s torture (is) happening/falling (E) .
Faridul Haque
Indeed your Lord’s punishment will surely take place.
Hamid S. Aziz
Most surely the doom of your Lord will come to pass;
Hilali & Khan
Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,
Maulana Mohammad Ali
And the swollen sea!
Mohammad Habib Shakir
Most surely the punishment of your Lord will come to pass;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;
Muhammad Sarwar
the torment of your Lord will inevitably take place
Qaribullah & Darwish
surely, the punishment of your Lord is about to come,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, the torment of your Lord will surely come to pass.
Wahiduddin Khan
the punishment of your Lord shall certainly come to pass,
Talal Itani
The punishment of your Lord is coming.
Tafsir jalalayn
lo! your Lord's chastisement will assuredly take place, it will assuredly come down on those who deserve it;
Tafseer Ibn Kathir
Verily, the torment of your Lord will surely come to pass.
contains the subject of the vow, indicating that His torment will surely strike the disbelievers, as Allah stated in another Ayah;
مَا لَهُ مِن دَافِعٍ