Skip to content

Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 5

Adh-Dhariyat [51]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌۙ (الذاريات : ٥١)

innamā
إِنَّمَا
Indeed what
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
laṣādiqun
لَصَادِقٌ
(is) surely true

Transliteration:

Innamaa too'adoona la-saadiq (QS. aḏ-Ḏāriyāt:5)

English / Sahih Translation:

Indeed, what you are promised is true. (QS. Adh-Dhariyat, ayah 5)

Mufti Taqi Usmani

whatever you are being promised is surely true,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, what you are promised is true.

Ruwwad Translation Center

Indeed, what you are promised is true,

A. J. Arberry

surely that you are promised is true,

Abdul Haleem

What you [people] are promised is true:

Abdul Majid Daryabadi

Verily that wherewith ye are threatened is surely true.

Abdullah Yusuf Ali

Verily that which ye are promised is true;

Abul Ala Maududi

surely what you are being warned against is true,

Ahmed Ali

Verily the promise made to you is true:

Ahmed Raza Khan

Undoubtedly, the promise you are given is surely true.

Ali Quli Qarai

indeed what you are promised is true,

Ali Ünal

What you are promised is most certainly true:

Amatul Rahman Omar

Verily, the promise you are made (about the spread of Islam) is true,

English Literal

Truly/indeed what you are being promised is truthful/true (E) .

Faridul Haque

Undoubtedly, the promise you are given is surely true.

Hamid S. Aziz

That of which you are warned is most surely true,

Hilali & Khan

Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true.

Maulana Mohammad Ali

And those distributing the Affair! --

Mohammad Habib Shakir

What you are threatened with is most surely true,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true,

Muhammad Sarwar

that what you are promised is certainly true

Qaribullah & Darwish

indeed, that which you are promised is true,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, that which you are promised is surely true.

Wahiduddin Khan

What you are promised is certainly true:

Talal Itani

What you are promised is true.

Tafsir jalalayn

assuredly what you are promised (m, `what', relates to the verbal action), in other words, the promise given to them of resurrection and other matters, is true, is indeed a true promise,

Tafseer Ibn Kathir

Verily, that which you are promised is surely true,

it is a truthful promise