Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 5
Adh-Dhariyat [51]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌۙ (الذاريات : ٥١)
- innamā
- إِنَّمَا
- Indeed what
- tūʿadūna
- تُوعَدُونَ
- you are promised
- laṣādiqun
- لَصَادِقٌ
- (is) surely true
Transliteration:
Innamaa too'adoona la-saadiq(QS. aḏ-Ḏāriyāt:5)
English / Sahih Translation:
Indeed, what you are promised is true. (QS. Adh-Dhariyat, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
whatever you are being promised is surely true,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, what you are promised is true.
Ruwwad Translation Center
Indeed, what you are promised is true,
A. J. Arberry
surely that you are promised is true,
Abdul Haleem
What you [people] are promised is true:
Abdul Majid Daryabadi
Verily that wherewith ye are threatened is surely true.
Abdullah Yusuf Ali
Verily that which ye are promised is true;
Abul Ala Maududi
surely what you are being warned against is true,
Ahmed Ali
Verily the promise made to you is true:
Ahmed Raza Khan
Undoubtedly, the promise you are given is surely true.
Ali Quli Qarai
indeed what you are promised is true,
Ali Ünal
What you are promised is most certainly true:
Amatul Rahman Omar
Verily, the promise you are made (about the spread of Islam) is true,
English Literal
Truly/indeed what you are being promised is truthful/true (E) .
Faridul Haque
Undoubtedly, the promise you are given is surely true.
Hamid S. Aziz
That of which you are warned is most surely true,
Hilali & Khan
Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true.
Maulana Mohammad Ali
And those distributing the Affair! --
Mohammad Habib Shakir
What you are threatened with is most surely true,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true,
Muhammad Sarwar
that what you are promised is certainly true
Qaribullah & Darwish
indeed, that which you are promised is true,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, that which you are promised is surely true.
Wahiduddin Khan
What you are promised is certainly true:
Talal Itani
What you are promised is true.
Tafsir jalalayn
assuredly what you are promised (m, `what', relates to the verbal action), in other words, the promise given to them of resurrection and other matters, is true, is indeed a true promise,
Tafseer Ibn Kathir
Verily, that which you are promised is surely true,
it is a truthful promise