Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 48
Adh-Dhariyat [51]: 48 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالْاَرْضَ فَرَشْنٰهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُوْنَ (الذاريات : ٥١)
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- And the earth
- farashnāhā
- فَرَشْنَٰهَا
- We have spread it
- faniʿ'ma
- فَنِعْمَ
- how excellent
- l-māhidūna
- ٱلْمَٰهِدُونَ
- (are) the Spreaders!
Transliteration:
Wal arda farashnaahaa fani'mal maahidoon(QS. aḏ-Ḏāriyāt:48)
English / Sahih Translation:
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer. (QS. Adh-Dhariyat, ayah 48)
Mufti Taqi Usmani
And the earth was spread out by Us as a floor; so how well have We spread it out!
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As for the earth, We spread it out. How superbly did We smooth it out![[ The globe was spread out to accommodate Allah’s creation. The spherical shape of the earth is expressed in {39:5}. ]]
Ruwwad Translation Center
And We spread out the earth. How well did We smooth it out!
A. J. Arberry
And the earth -- We spread it forth; O excellent Smoothers!
Abdul Haleem
We spread out the earth- how well We smoothed it out!-
Abdul Majid Daryabadi
And the earth! We have stretched it forth beneath; an excellent Spreader are We!
Abdullah Yusuf Ali
And We have spread out the (spacious) earth; How excellently We do spread out!
Abul Ala Maududi
And the earth – We spread it out, and how well have We smoothed it!
Ahmed Ali
We spread the earth a carpet; what comfort We provide!
Ahmed Raza Khan
And We made the earth a base, so how well do We lay out!
Ali Quli Qarai
And We have spread out the earth, so how excellent spreaders We have been!
Ali Ünal
And the earth, We have spread it out, and how excellent We are in spreading it out (like a cradle).
Amatul Rahman Omar
And the earth, We have spread it out and how excellently We lay things out.
English Literal
And the earth/Planet Earth We spread it out so the levelers/preparers (are) blessed/praise.
Faridul Haque
And We made the earth a base, so how well do We lay out!
Hamid S. Aziz
And the earth, We have spread it out; how gracious was the Spreader thereof.
Hilali & Khan
And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We!
Maulana Mohammad Ali
And the heaven, We raised it high with power, and We are Makers of the vast extent.
Mohammad Habib Shakir
And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)!
Muhammad Sarwar
We have spread out the earth and how brilliantly it is spread!
Qaribullah & Darwish
and We cradled the earth. And We are the Best of Cradlers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We have made the earth a Firash; how excellent spreader (thereof) are We!
Wahiduddin Khan
We have spread out the earth, how well We have spread it out,
Talal Itani
And the earth—We spread it out—How well We prepared it!
Tafsir jalalayn
And the earth, We spread it out; We made it level; what excellent Spreaders then!, We are.
Tafseer Ibn Kathir
وَالاْاَرْضَ فَرَشْنَاهَا
And We have made the earth a Firash,
meaning, `We have made it a resting place for the created,'
فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
how excellent a spreader (thereof) are We!,
meaning, `We spread it for its inhabitants,