Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 33
Adh-Dhariyat [51]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ طِيْنٍۙ (الذاريات : ٥١)
- linur'sila
- لِنُرْسِلَ
- That we may send down
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- upon them
- ḥijāratan
- حِجَارَةً
- stones
- min
- مِّن
- of
- ṭīnin
- طِينٍ
- clay
Transliteration:
Linursila 'alaihim hijaa ratam min teen(QS. aḏ-Ḏāriyāt:33)
English / Sahih Translation:
To send down upon them stones of clay, (QS. Adh-Dhariyat, ayah 33)
Mufti Taqi Usmani
so that we may send down upon them stones of clay,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
to send upon them stones of ˹baked˺ clay,
Ruwwad Translation Center
to send down upon them stones of clay,
A. J. Arberry
to loose upon them stones of clay
Abdul Haleem
to bring down rocks of clay,
Abdul Majid Daryabadi
That we may send down upon them stones of baked clay.
Abdullah Yusuf Ali
"To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),
Abul Ala Maududi
that we may unleash a shower of clay-stones
Ahmed Ali
So as to let loose clods of clay on them
Ahmed Raza Khan
“To throw upon them stones of baked clay.”
Ali Quli Qarai
that We may rain upon them stones of clay,
Ali Ünal
"So that We may send upon them stones of baked clay,
Amatul Rahman Omar
`That we may rain stones of wet clay upon them,
English Literal
To send on them stones from mud/clay .
Faridul Haque
“To throw upon them stones of baked clay.”
Hamid S. Aziz
"That we may send down upon them stone of clay (or brimstones),
Hilali & Khan
To send down upon them stones of baked clay.
Maulana Mohammad Ali
They said: We have been sent to a guilty people
Mohammad Habib Shakir
That we may send down upon them stone of clay,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That we may send upon them stones of clay,
Muhammad Sarwar
to bring down upon them showers of marked lumps of clayy.
Qaribullah & Darwish
so that we bring down stones of clay upon them
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"To send down upon them stones of clay."
Wahiduddin Khan
so that we may bring down upon them a shower of stones of clay,
Talal Itani
“To unleash upon them rocks of clay.”
Tafsir jalalayn
that we may unleash upon them stones of clay, baked in fire,