Skip to content

Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 22

Adh-Dhariyat [51]: 22 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَفِى السَّمَاۤءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوْعَدُوْنَ (الذاريات : ٥١)

wafī
وَفِى
And in
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
riz'qukum
رِزْقُكُمْ
(is) your provision
wamā
وَمَا
and what
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised

Transliteration:

Wa fissamaaa'i rizqukum wa maa too'adoon (QS. aḏ-Ḏāriyāt:22)

English / Sahih Translation:

And in the heaven is your provision and whatever you are promised. (QS. Adh-Dhariyat, ayah 22)

Mufti Taqi Usmani

And in the heavens, there is your sustenance and all that you have been promised.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In heaven is your sustenance and whatever you are promised.

Ruwwad Translation Center

And in the heaven is your provision and all that you are promised.

A. J. Arberry

And in heaven is your provision, and that you are promised.

Abdul Haleem

in the sky is your sustenance and all that you are promised.

Abdul Majid Daryabadi

And in the heaven is Your provision and that which ye are promised.

Abdullah Yusuf Ali

And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised.

Abul Ala Maududi

And in heaven is your provision and also what you are being promised.

Ahmed Ali

There is in the heavens your sustenance, and whatever has been promised you.

Ahmed Raza Khan

And in the heaven lies your sustenance, and the promise you are given.

Ali Quli Qarai

And in the sky is your provision and what you are promised.

Ali Ünal

And in the heaven there is your provision, and what you are promised.

Amatul Rahman Omar

Your sustenance is in the heavens, besides you shall have all that you are promised (-triumph and prosperity to the believers and warnings to disbelievers).

English Literal

And in the sky/space (is) your provision and what you are being promised.

Faridul Haque

And in the heaven lies your sustenance, and the promise you are given.

Hamid S. Aziz

And in the heaven is your sustenance and that which you are promised.

Hilali & Khan

And in the heaven is your provision, and that which you are promised.

Maulana Mohammad Ali

And in yourselves -- do you not see?

Mohammad Habib Shakir

And in the heaven is your sustenance and what you are threatened with.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And in the heaven is your providence and that which ye are promised;

Muhammad Sarwar

In the heavens there is your sustenance and that which you were promised (Paradise).

Qaribullah & Darwish

In the sky is your provision and that which you are promised.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And in the heaven is your provision, and that which you are promised.

Wahiduddin Khan

In heaven is your sustenance, and also that which you are promised.

Talal Itani

And in the heaven is your livelihood, and what you are promised.

Tafsir jalalayn

And in the heaven is your provision, that is, the rain from which results the vegetation that is [your] provision, and [there is also] what you are promised, in the way of [the ultimate] return, reward and punishment, in other words, all of this is foreordained in the heaven.

Tafseer Ibn Kathir

وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ

And in the heaven is your provision, (meaning, rain),

وَمَا تُوعَدُونَ



and that which you are promised.

meaning Paradise.

This was said by Ibn Abbas, Mujahid and several others.

Allah said;

فَوَرَبِّ السَّمَاء وَالاَْرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ