Skip to content

Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 20

Adh-Dhariyat [51]: 20 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ (الذاريات : ٥١)

wafī
وَفِى
And in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
āyātun
ءَايَٰتٌ
(are) signs
lil'mūqinīna
لِّلْمُوقِنِينَ
for those who are certain

Transliteration:

Wa fil ardi aayaatul lilmooqineen (QS. aḏ-Ḏāriyāt:20)

English / Sahih Translation:

And on the earth are signs for the certain [in faith] (QS. Adh-Dhariyat, ayah 20)

Mufti Taqi Usmani

In the earth, there are signs for those who (seek truth to) believe,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There are ˹countless˺ signs on earth for those with sure faith,

Ruwwad Translation Center

On earth there are signs for those who are certain in faith,

A. J. Arberry

In the earth are signs for those having sure faith;

Abdul Haleem

On earth there are signs for those with sure faith––

Abdul Majid Daryabadi

And on the earth there are signs for those who would be convinced.

Abdullah Yusuf Ali

On the earth are signs for those of assured Faith,

Abul Ala Maududi

There are many Signs on earth for those of sure faith,

Ahmed Ali

There are signs in the earth for those who are firm in their faith,

Ahmed Raza Khan

And in the earth are signs for those who are certain.

Ali Quli Qarai

In the earth are signs for those who have conviction,

Ali Ünal

On the earth there are (clear) signs (of God’s Oneness as Lord and Sovereign) for those who seek certainty;

Amatul Rahman Omar

There are signs on the earth for the people of knowledge and assured faith.

English Literal

And in the earth/Planet Earth (are) evidences/signs for the sure/certain.

Faridul Haque

And in the earth are signs for those who are certain.

Hamid S. Aziz

And in the earth there are signs for those who have sure faith,

Hilali & Khan

And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,

Maulana Mohammad Ali

And in their wealth there was a due share for the beggar and for one who is denied (good).

Mohammad Habib Shakir

And in the earth there are signs for those who are sure,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And in the earth are portents for those whose faith is sure.

Muhammad Sarwar

In the earth there is evidence (of the Truth) for those who have strong faith.

Qaribullah & Darwish

For those with sure belief there are signs in the earth,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And on the earth are signs for those who have faith with certainty.

Wahiduddin Khan

On the earth, and in yourselves,

Talal Itani

And on earth are signs for the convinced.

Tafsir jalalayn

And in the earth, in the way of mountains, seas, trees, fruits, plants and other things, there are signs, indications of God's power, glory be to Him, exalted be He, and of His Oneness, for those who know with certainty,

Tafseer Ibn Kathir

And on the earth are signs for those who have faith with certainty.

Allah says that there are signs on earth that testify to the might of the Creator and His boundless ability. These signs include what Allah placed on the earth, the various plants, animals, valleys, mountains, deserts, rivers and oceans.

He also created mankind with different languages, colors, intentions and abilities, and a variety among them, differences in the power of understanding and comprehension, their deeds, and ultimately earning happiness or misery. Allah put every organ in their bodies in its rightful place where they most need it to be.

So He said؛

وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَ تُبْصِرُونَ